纪念张纯如女士
今天是已故美国华裔女作家张纯如女士(Iris Chang,1968-2004)的生日,阅读她的著名作品《The Rape of NanKing:the Forgotten Holocaust of World War II》(中译本简称《南京浩劫》,杨夏鸣译,2007年),是心灵的又一次触动,特书写以下文字,来纪念这样一位伟大的女性。
摘录几处文字如下:
本书的初衷是向那些受害者提供援助,以免他们遭到日本历史修正主义者进一步的羞辱,并为南京数十万受害者的无名坟墓奉献我写的墓志铭。(张纯如,结语,页285)
本书描述两个相互关联,但又相互独立的暴行。一是南京大屠杀本身,即日本人是如何在被侵略的国家的首都杀害数十万无辜平民;另一个是掩盖,即由于受到中国和美国人的沉默的鼓励,日本人是如何将整个大屠杀从日本公众意识中抹去的,因此剥夺了其受害者在历史中应有的位置。(张纯如,导言,页11)
到日本军队进入南京时,消灭所有中国战俘的命令不仅仅是停留在文件上,而且传达到中下级军官。1937年12月13日,日本陆军第66大队收到了下面的命令:
【引文】大队通讯员收到了联队长的命令:遵照旅团指挥部的命名,处理所有的战俘。处理方法:将战俘分为12人一组。分别枪毙。//下午3:30,召开了中队长会议,将如何处理战俘交换意见。经讨论决定,把战俘平均分配给各中队(第一、二、四中队),按50人一组从关押地带出枪决。一中队在部队驻地以南的庄稼地执行任务;二中队在驻地西南的洼地执行任务;四中队在驻地东南的庄稼地执行行动。//战俘关押地的周围必须严加守卫,我们的意图绝对不能让战俘发现。//各中队在5时前完成准备。从5时开始执行任务。7时30分结束。
*人民*