美国著名女诗人艾米莉.狄金森作的一首小诗《如果我不曾见过太阳( Had I not seen t
he Sun )》
英语原文
Had I not seen the Sun
------- by Emily Dickinson
Had I not seen the Sun
I could have borne the shade
But Light a newer Wilderness
My Wilderness has made
中文译文
我本可以忍受黑暗
如果我不曾见过太阳
然而阳光已使我的荒凉
成为更新的荒凉
在有机会跳往一个新的选择时,你是否有勇气坚定你的选择,不惧后果,不忧过往。
现在我担心未知的前路,不知道自己的选择是否会给我在乎的人带来负担,也惧怕过往,不知道自己的选择是否会让我在乎的人不满,进退两难。
如果我没有被希望照耀到,或许我本可以继续忍受无望,可现在希望来到了我的身边,我不想拖累希望,但又不想回到从前,这样辜负了希望在我身上照着的光
我本可以容忍黑暗,如果我不曾见过太阳。可如今,太阳把我的寂寞,照耀得更加荒凉。
这让我更加痛苦,比忍受原来的黑暗还要痛苦,无助的是我现在找不到人可以诉说,我内心的荒凉,蔓延了