The little price-截取3

So I lived my life alone, without anyone that I could really talk to, until I had an accident with my plane in the Desert of Sahara, six years ago. Something was broken i n my engine. And as I had with me neither a mechanic nor any passengers, I set myself to attempt the difficult repairs all alone. It was a question of life or death for me; I had scarcely enough drinking water to last a week.

就这样,我一个人孤独的活着,因为我找不到真正可以谈心的人。然而,六年前,我在撒哈拉沙漠发生的飞行意外,改变了一切。那次,我的飞机引擎出了点毛病,当时既没有机械师在旁边,也没有半个路人经过,我只好自己试着修修了。这可是生死关头啊:我的饮用水已撑不到8天了。

The first night, then, I went to sleep on the sand, a thousand miles from any human habitation. I was more isolated than a shipwrecked sailor on a raft in the middle of the ocean.

我在那里的第一天晚上,想到要睡在方圆千里之内都渺无人迹的地方,就觉得,比一个因为船难攀着浮木漂在海中的水手,还要孤立无援。

Thus you can imagine my amazement,  at sunrise, when I was awakened by an odd little voice.  said:

"If you please-draw me a sheep!"

"What!"

"Draw me a sheep!"


I jumped to my feet,completely thunderstruck. I blinked my eyes hard. I looked carefully all around me. And I saw a most extraordinary small person, who stood there examining me with great seriousness. Here you may see the best potrait that, later, I was able to make of him. But my drawing is certainly very much less charming than its model.

所以,你可以想象,第二天早上,当我被那个奇怪又微弱的声音吵醒时,我有多惊讶了。那个声音说:

“拜托——帮我画一只绵羊。”

“什么!"

"帮我画一只绵阳。”

我像是被闪电击中一样,跳了起来。

我揉揉眼睛,看了看。我看到一个十分奇特的小人,正睁大眼睛看着我。这儿有一张他的画像,是我后来尽了最大努力画的。不过,他本人要比这张画像好看多了。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。
禁止转载,如需转载请通过简信或评论联系作者。

推荐阅读更多精彩内容