场景对话(1-11)


地点:监狱餐厅
人物:卢克、杰森、埃塞克、黑头和狱霸马塞尔
情节:卢克之前给女友杰玛打电话说罗杰的不是,杰玛认为卢克是一位告密者。他们之间的谈话内容正好被旁边的黑头听到,其上前断掉了通话。在狱中,如果某人是告密者,定会遭人鄙视或暴打。现在,卢克因遭人诽谤,狱中人人都知其是所谓的“告密者”。为了挽回不利局面,餐厅中卢克和杰森商量着对策......
注释:本内容选自英语影视剧作品,个别之处有所改动

Nuggets and Ketchup
Nuggets and Ketchup

【杰森】: I must get the recipe[1] for these nuggets[2]. What would you call this sauce ?

【卢克】: It's ketchup[3].

【杰森】: I'm not going to stand for[4] this. People out there thinking my roomie's a snitch.

【卢克】: I'm just going to enjoy all of this extra food. All of this snitch nonsense[5] will be over in ten minutes.

【埃塞克】: Can I just say, so brave of you coming out[6] on your first day here. You're a credit[7] to snitches everywhere.

【卢克】: I'm not a sn...

【杰森】: Ok, I know what we need to do. We need to find the biggest guy in here and...

kick his face off
kick his face off

【卢克】: Yeah, yeah, yeah, kick his face off[8].

【杰森】: I was going to say, " Becoming best friends with him, " but your idea's much better. Beat the shit out of him[9]. That sends out[10] a clear message. Nobody fucks with[11] Lulu's mob[12].

美国动画系列片《Avengers Assemble》
美国动画系列片《Avengers Assemble》

【卢克】: This isn't Avengers Assemble[13]. There's no such thing as Lulu's mob.

【杰森】: Ok, fine, but I need to know the new gang[14] name by Friday. Tattoo[15] day. There's your man. Take him down[16] and, remember, punch[17] upwards so his nose shoots up[18] and explodes his brain.

Tattoo
Tattoo

【卢克】: Get down. What would Gemma say if she knew I let you get killed ?

【杰森】: I think she'd say, " You should definitely listen to Jason's plan. He's genius. "

【卢克】: She wouldn't and what's wrong with[19] keeping our heads down ?

【杰森】: Nothing, if you don't mind being that guy's personal... I can't look after you 9/11.

【卢克】: It's 24/7, mate.

【杰森】: That sounds more doable[20]. Right, fine, I'll do it myself, yeah ?

【卢克】: No !

Hello, dudes!
Hello, dudes!

【卢克】: Guys... Dudes[21]... Before this goes any further, there's been a huge misunderstanding.

【狱霸马塞尔】: There's no misunderstanding here. I just see a snitch who's about to get chopped up[22] and fed to his boyfriend.

【卢克】: Before anyone starts chopping, can I just explain myself ?

The Volturis 为美国系列影片《The Twilight Saga》中的吸血鬼家族之一
The Volturis 为美国系列影片《The Twilight Saga》中的吸血鬼家族之一
The Volturis 吸血鬼家族中的主要五位成员之一 Aro
The Volturis 吸血鬼家族中的主要五位成员之一 Aro
The Volturis 吸血鬼家族中的主要五位成员之一 Caius
The Volturis 吸血鬼家族中的主要五位成员之一 Caius
The Volturis 吸血鬼家族中的主要五位成员之一 Marcus
The Volturis 吸血鬼家族中的主要五位成员之一 Marcus
The Volturis 吸血鬼家族中的主要五位成员之一 Sulpicia
The Volturis 吸血鬼家族中的主要五位成员之一 Sulpicia
The Volturis 吸血鬼家族中的主要五位成员之一 Athenodora
The Volturis 吸血鬼家族中的主要五位成员之一 Athenodora

【狱霸马塞尔】: I'm listening. If the Volturi[23] never listened, there were wouldn't be a vampire left in Forks.

【卢克】: Well, I'm not...

美国系列影片《The Twilight Saga》中的人物之一 Jacob Black,其粉丝或追随者称为 “ Team Jacob ”
美国系列影片《The Twilight Saga》中的人物之一 Jacob Black,其粉丝或追随者称为 “ Team Jacob ”
美国系列影片《The Twilight Saga》中的人物之一 Edward Cullen,其粉丝或追随者称为 “ Team Edward ”
美国系列影片《The Twilight Saga》中的人物之一 Edward Cullen,其粉丝或追随者称为 “ Team Edward ”

【狱霸马塞尔】: Hang on a minute. You're not Team Jacob[24], are you ? ...

【卢克】: No. You've very much got me wrong[25] because Team Jacob, they're werewolves[26]...

【狱霸马塞尔】: Yeah, trust me, like, Bella would never fancy a werewolf.

美国系列影片《The Twilight Saga》中的人物之一 Bella
美国系列影片《The Twilight Saga》中的人物之一 Bella
美国系列影片《The Twilight Saga》中的人物之一 Bella
美国系列影片《The Twilight Saga》中的人物之一 Bella

【卢克】: I mean, who wants a boyfriend who can lick his own...?

Denali coven 为美国系列影片《The Twilight Saga》中的素食吸血鬼家族
Denali coven 为美国系列影片《The Twilight Saga》中的素食吸血鬼家族
Denali coven 素食吸血鬼家族主要成员之一 Tanya
Denali coven 素食吸血鬼家族主要成员之一 Tanya
Denali coven 素食吸血鬼家族主要成员之一 Kate
Denali coven 素食吸血鬼家族主要成员之一 Kate
Denali coven 素食吸血鬼家族主要成员之一 Garret
Denali coven 素食吸血鬼家族主要成员之一 Garret
Denali coven 素食吸血鬼家族主要成员之一 Carmen
Denali coven 素食吸血鬼家族主要成员之一 Carmen
Denali coven 素食吸血鬼家族主要成员之一 Eleazar
Denali coven 素食吸血鬼家族主要成员之一 Eleazar
Denali coven 素食吸血鬼家族主要成员之一 Irina
Denali coven 素食吸血鬼家族主要成员之一 Irina
Denali coven 素食吸血鬼家族主要成员之一 Laurent
Denali coven 素食吸血鬼家族主要成员之一 Laurent

【狱霸马塞尔】: So good to meet another Twilighter[27], man. You know, most of these lot couldn't name me one number of the Denali coven[28].

【卢克】: Joyce.

【狱霸马塞尔】: I like you, man. You know what[29] ? I could do with having someone like you on board[30]. When I read me New Moons and that[31].

【黑头】: Oh, you're replacing m-m-m-m...

【卢克】: Yes, I'd love to[32]...

【杰森】: All right, time's over. Are you going to smack him or what[33] ?

【卢克】: No, can't I just talk to my new best friend about our shared love of the Twilight Saga[34] ? Yeah.

【杰森】: Twilight ? No, we hate Twilight. What was that ting[35] you always used to say about Twilight ?

【卢克】: There was no ting.

【杰森】: Yes, there was. You said it was like eating dog shit[36], ...

【狱霸马塞尔】: You betrayed me ! Just like...

Goblin and monkey
Goblin and monkey

【杰森】: Yeah, like the goblins[37] betrayed monkeys, we get it, yeah ? You disrespected my best friend.

【卢克】: We're not really best friends.

【杰森】: So we're going to take you down.

【狱霸马塞尔】: You and snitch ?

【杰森】: My boy's not a snitch...

【卢克】: Just...

【狱霸马塞尔】: Fine. Ready when you are.

【卢克】: Well, now is very awkward[38] for us, actually, because we've got a thing.

【狱霸马塞尔】: You've got a thing ?

【卢克】: Yes.

【狱霸马塞尔】: Ok. No problem, seven o'clock then.

【杰森】: Done !

Cheerio !
Cheerio !

【卢克】: Cheerio[39] !

【杰森】: ... We missed pudding.


  1. 【recipe】n. 食谱

  2. 【nugget】 n.(某些食品的)小圆块

  3. 【ketchup】n. 番茄酱

  4. 【stand for】忍耐,忍受,主张,拥护,代替,代表,象征

  5. 【nonsense】n. 胡言乱语,胡扯,谬论,愚蠢的行为,鬼话,废话

  6. 【come out】出现,出柜,现身

  7. 【credit】n. 荣耀,光荣,信任,信用,贷款,存款

  8. 【kick sth off】 踢掉某物

  9. 【kick one's face off】打得某人屁滚尿流【scare the shit out of sb】 吓得某人屁滚尿流.

  10. 【send out】发出,发送,派遣

  11. 【fuck with sb】 亏待,恶待(使某人恼怒);激怒某人。较礼貌的说法:【mess with sb/sth】干预某人/某事

  12. 【 mob】n.(蔑)暴民,暴徒;观众,民众,乌合之众。(俚)(盗贼等的)一党,一伙。(美俚)匪帮,匪党;一群罪犯;观众

  13. 【Avengers Assemble】美国动画系列片的名字

  14. 【gang】n. 一帮,一群,一伙,一队

  15. 【Tattoo】n. 纹身,刺花

  16. 【take sb down】干掉某人;打败某人;抓住某人;把某人赶下台

  17. 【punch】v. 拳打;以拳痛击;给…打孔;(用打孔器等)打孔

  18. 【shoot up】上冒;喷出;欣欣向荣;猛长;暴涨;腾贵;激增

  19. 【what's wrong with】怎么啦?有什么不对吗?

  20. 【doable】adj. 可行的,可做的

  21. 【Dude】n. 伙计;老兄;哥们;花花公子

  22. 【chop up】切碎,剁碎,切开

  23. 【Volturi】(沃尔图里) 是美国系列影片《The Twilight Saga》中的形象,是一个强有力的吸血鬼家族,他们推行恶魔世界的法律

  24. 【Team Jacob】非正式词汇,是指美国系列小说《Twilight》或影片《The Twilight Saga》中人物 Jacob Black的粉丝或追随者,称为 Team Jacob,而人物 Edward Cullen 的粉丝或追随者,则称为 “Team Edward”

  25. 【get sb wrong】误解(冤枉/误会)某人

  26. 【werewolf】n. 狼人

  27. 【Twilighter】n. 喜欢小说原著《Twilight》(或据其改编的相关影片)之人。或称 “ 暮光迷 ”

  28. 【Denali coven】(德纳里吸血鬼家族) 为美国系列影片《The Twilight Saga》中的吸血鬼家族之一,是素食吸血鬼家族,因为他们只饮动物而非人类的血液

  29. 【You know what】你知道吗?你懂什么?

  30. 【on board】在船上(或飞机上、车上)

  31. 【and that】等等

  32. 【would love to】乐于,很愿意

  33. 【or what】还是其它什么的,还有别的什么的

  34. 【The Twilight Saga】美国系列影片的名字

  35. 【 ting】n. 同 “ thing ”,事情,事件,东西,事物

  36. 【dog shit】狗屎

  37. 【goblin】n. 小妖精,丑妖怪

  38. 【awkward】adj. 令人尴尬的;使人难堪的;难对付的;难处理的

  39. 【Cheerio】再见;加油;好呀

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 地点:监狱活动室人物:约翰、卢克、杰森、狱霸马塞尔、黑头达兹、埃塞克、女狱警朵恩和其他劳教人员情节:约翰已进监狱达...
    心翱翔阅读 483评论 0 3
  • 地点:杰森和卢克的牢间人物:杰森、卢克、狱霸马塞尔和黑头达兹情节:卢克在女狱警朵恩办公室选择完课程后,回到自己的牢...
    心翱翔阅读 3,766评论 0 3
  • 地点:监狱走廊人物:卢克、杰森、女狱警朵恩、狱霸马塞尔、黑头达兹情节:卢克因受杰森牵累,无辜被捕入狱。入狱第一天,...
    心翱翔阅读 371评论 0 3
  • 地点:狱中活动室人物:卢克、狱警格雷戈、狱霸马塞尔及其同伙情节:卢克看到狱中好友关键时候无能为力,只好自己前往,以...
    心翱翔阅读 370评论 0 4
  • 地点:杰森和卢克合住的间房人物:杰森、卢克、约翰和艾萨克情节:为了应对狱霸马塞尔的挑战,杰森告诉卢克他组织了人力物...
    心翱翔阅读 407评论 0 4