每天一首诗-致云雀/ 雪莱

致云雀

      雪莱

你好啊,欢乐的精灵!

你似乎从不是飞禽,从天堂或天堂的邻近,

以酣畅淋漓的乐音,不事雕琢的艺术,

倾吐你的衷心。


向上,再向高处飞翔,从地面你一跃而上,

像一片烈火的轻云,擦过蔚蓝的天心,

永远歌唱着飞翔,飞翔着歌唱。


地平线下的太阳,放射出金色电光,

晴空里霞蔚云蒸,你沐浴明光飞行,

似不具形体的喜悦刚开始迅疾的远征。


淡淡的绛紫色黎明在你航程周围消融,

像昼空的一颗星星,虽然,看不见形影,

却可以听得清你那欢乐无比的强音——


那犀利明快的乐音,似银色星光的利箭,

它那盏强烈的明灯,在晨曦中逐渐暗淡,

以致难以分辨,却能感觉到就在空间。


整个的大地和大气,响彻你婉转的歌喉,

仿佛在荒凉的黑夜,从一片孤云的背后,

明月放射出光芒,清辉洋溢遍宇宙。


我们不知你是什么,什么和你最相似?

从霓虹似彩色云霞,也难降这样美的雨,

能和随你出现降下的乐曲甘霖相比。


像一位诗人,隐身在思想的明辉之中,

吟诵着即兴的诗韵,

直到普天下的同情都被未曾留意过的希望和忧虑唤醒;


像一位高贵的少女,居住在深宫的楼台,

在寂寞难言的时候,排遣为爱所苦的情怀,

甜美有如爱情的歌曲,溢出闺阁之外;


像一只金色萤火虫,在凝露的深山幽谷,

不显露出行止影踪,把晶莹的流光传播,

在遮断了我们视线的芳草和鲜花丛中;


像被她自己的绿叶隐藏着的一朵玫瑰,

遭受到热风的摧残,

直到她的芳菲以过浓的香甜使那些鲁莽的飞飞贼沉醉;


晶莹闪烁的芳草地,春𥧌洒落时的声息,

雨后苏醒了的花蕾,称得上明朗、欢悦、清新的一切,

全都及不上你的音乐。

飞禽或精灵,什么甜美思绪在你心头?


我从来没有听到过爱情或醇酒的颂歌

能够进涌出像这样神圣的极乐音流。


是赞婚的合唱也罢,是凯旋的欢歌也罢,

若和你的乐声相比,不过是空洞的浮夸,

人们可以觉察到,其中总有着贫乏。


什么样物象或事件,是你那欢歌的源泉?

田野、波涛或山峦?空中、陆上的形态?

是对同类的爱,还是对痛苦的绝缘?


你明澈强烈的欢快,使倦怠永不会出现,

那烦恼的阴影从来,接近不得你的身边,

你爱,却从不知晓过分充满爱的悲哀。


是醒来抑或是睡去,

你对死的理解一定比我们凡人梦到的更深刻真切,

否则你的乐曲音流,怎能像液态的水晶涌泻?


我们瞻前顾后,为了不存在的事物自扰,

我们最真挚的欢笑,也交织着某种苦恼,

我们最美的音乐是能倾诉哀思的曲调。


可是即使能够摈弃憎恨、傲慢和恐惧,

即使生来就从不会抛洒任何一滴眼泪,

我也不知,怎样才能接近于你的欢愉。


经一切欢乐的音律更加甜蜜而且美妙,

比一切书中的宝库更加丰盛而且富饶,

这就是鄙弃尘土的你啊你的艺术技巧。


交给我一半你的心必定是熟知的欢欣,

和谐、炽热的激情就会流出我的双唇,

全世界就会像此刻的我—侧耳倾听。

雪菜(1792~1822),19世纪英国著名浪漫主义诗人。出生在一个古老而保守的费族家庭。少年时在皇家的伊顿公学就读。1810年入牛津大学学习,开始追求民Z自由。

1811年,诗人因为写作哲学论文推理上D的不存在,宣传无S论,被学校开除;也因此得罪父亲,离家独居。1812年,诗人又偕同新婚的妻子赴爱尔兰参加那里的人们反抗英国统Z的斗争,遭到英国统Z阶J的忌恨。1814年,诗人与妻子离婚,与玛丽小姐结合。

英国当局趁机对诗人大加诽谤中伤,诗人愤然离开祖国,旅居意大利。1822年7月8日,诗人出海航行遭遇暴风雨,溺水而亡。诗人一生创作了大量优秀的抒情诗及政治诗,《致云雀》、《西风颂》、《自由颂》、《解放了的普罗米修斯》、《暴政的假面游行》等诗都一直为人们传唱不衰。

作/品/赏/ 析

和谐的音乐性、瑰丽的想象以及感性与理性的完美结合,是英国浪漫主义诗人雪菜诗歌作品的显著特征。《致云雀》是诗人的名作,通过对云雀的歌声的形象生动的描述,表现了诗人对世界上一场美的感知和思考。在诗人的笔下,云雀是自由的化身:“你似乎从不是飞禽,从天T或天T的邻近,/以酣畅淋漓的乐音,不事雕琢的艺术,/倾吐你的衷心。”云雀欢乐的歌唱,总是伴随着自然界最美妙的事物,因此,云雀的歌声引发了诗人对艺术、对生活的全面思考。全诗所用最多的是形象生动的比喻,这些比喻都非常具有个性,不落俗套,将云雀的声音和身姿鲜活地展现在读者眼前。整首诗语言明快而准确,句式错落有致,押韵和谐,节奏舒缓而匀称,达到了非常完美的艺术境界。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。
禁止转载,如需转载请通过简信或评论联系作者。

推荐阅读更多精彩内容

  • 致云雀(英)雪莱——江枫译你好呵,欢乐的精灵!你似乎从不是飞禽,从天堂或天堂的邻近,以酣畅淋漓的乐音,不事雕琢的艺...
    光剑书架上的书阅读 3,529评论 2 1
  • 你好呵,欢乐的精灵! 你似乎从不是飞禽, 从天堂或天堂的邻近, 以酣畅淋漓的乐音, 不事雕琢的艺术,倾吐你的衷心。...
    悦兮hdxy阅读 3,599评论 0 0
  • 教学目标与核心素养: 1.理清诗歌脉络,把握环环相扣的结构特点,体会诗人情感,理解云雀...
    小小尘埃8阅读 13,097评论 4 10
  • 致云雀 (英)雪莱——江枫译 你好啊,欢乐的精灵! 你似乎从不是飞禽, 从天堂或天堂的邻边, 以酣畅淋漓的乐音, ...
    240木朴阅读 734评论 0 0
  • 致云雀 (英)雪莱——江枫译 你好呵,欢乐的精灵! 你似乎从不是飞禽, 从天堂或天堂的邻近, 以酣畅淋漓的乐音, ...
    沿海拾贝阅读 5,219评论 0 4