朱迪思·赖特:你幸运的眼神也许会照亮那样一个池塘

无论我们的联结多么牢固,我们的语言多么亲密,

一些沉默,一些距离总会抵达最深处,永不消失。

                              ———朱迪思·赖特


图片发自简书App


澳大利亚女诗人,

热爱自然,礼赞生命,

爱好和平,主张平等。

她是一位环境保护主义者,

亦是一位热爱现代文明的作家。

她的诗严肃深刻,

体现出对现实的关照。




When summer days grow harsh

My thoughts return to my river,

Fed by white mountain springs,

Beloved of the shy bird, the bellbird,

Whose cry is like falling water.

O nighted with the green vine,

Lit with the rock-lilies,

The river speaks in the silence,

And my heart will also be quiet.

当夏天变得酷热,

我的思绪回到我的河流,

它被白色山脉间的春天所喂养,

热爱着铃鸟——这羞涩的鸟儿,

鸣声如流水。

绿色的葡萄藤带来荫凉,

岩石间的百合忽然又点亮,

河水无声地流淌,

我的心也将归于宁静。

图片发自简书App


Where your valley grows wide in the plains,

They have felled the trees, wild river.

Your course they have checked, and altered

Your sweet Alcaic metre.

Not the grey kangaroo, deer-eyes, timorous,

Will come to your pools at dawn;

But, their tamed and humbled herds

Will muddy the watering places.

Passing their roads and cities,

You will not escape unsoiled.

你的流域在平原上变得宽阔,

它们推倒树,拓宽河道。

它们抑制你的进程,改变了

你可爱的阿尔凯奥斯诗体。

灰色的袋鼠,眼神羞怯的小鹿,

不会在黎明时来到你的池塘;

但是,有些驯良、谦卑的动物,

会使有水的地方变得浑浊。

经过它们的道路和城堡,

你无法幸免于泥浆。




But where, grown old and weary,

Stagnant among the mangroves,

You hope no longer-there on a sudden

With a shock like joy, beats up

The cold clean pulse of the tide,

The touch of sea and in greeting;

The sea that encompasses

All sorrow and delight

And holds the momories

Of every stream and river.

可惜这一切已变得古旧衰颓,

停滞在红树林之间,你不再期盼;

一种突如其来的震惊,如同欢乐,

如同潮水涌来,冰凉清爽,

如同海的问候;

海,包容了

所有的悲欢,

并保存了每一条溪水和河流的

记忆。


图片发自简书App


诗人对自然的敬畏与热爱似是通过笔尖溢出来般,给我们无限的启迪;

而她对于人生哲思的探索又让她的诗文深刻而富有理趣。

她将这些凝于纸上,汇聚成一种不朽的意义,

如今读来,依旧感怀不已。


东边的山峰从太阳那里撤回。夜晚涌起晦暗的潮水,环绕着海峡和港湾;

海上,云的船只随着潮水起伏,拍打着陡峭的、花岗岩的山头。


通过别有风致的笔触,

诗人表达出了她的情怀;

顺着诗人万物平等的大爱精神,

我们得以窥见生命的真理。


家国情怀、人与自然、宇宙万物……

从来温情与严酷并存,善美与丑恶相生,

融入灵魂,无法相分。

而正因着世界的千姿百态,

我们才得以享受充满惊喜的生活。


资料来源 Judith Wright《Northern River》译文:倪志娟)

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 219,635评论 6 508
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 93,628评论 3 396
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 165,971评论 0 356
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,986评论 1 295
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 68,006评论 6 394
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,784评论 1 307
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,475评论 3 420
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,364评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,860评论 1 317
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 38,008评论 3 338
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 40,152评论 1 351
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,829评论 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,490评论 3 331
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 32,035评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,156评论 1 272
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,428评论 3 373
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 45,127评论 2 356