回译练习(1)

练习段落:人们越来越担心过度使用屏幕设备会导致成瘾和精神疾病,并且花太多时间坐在屏幕前会让人们不去锻炼而变胖。数字世界也潜藏着新的风险,包括网络欺凌和色情信息。

词:屏幕设备screen-based devices

网络欺凌:cyber bulling

色情信息:sexting (sex+texting)

我译:People are increasingly concerned that overusing of screen-based devices could lead to addiction and mental disease. And people,who spend too much time sitting in front of the screen, would gain weight for lack of exercise.In addition, there are potentially new

risks in the digital world, including cyber bulling and sexting.

经济学人原文:There are growing concerns that overuse of screen-based devices might lead to addiction and mental illness, and that spending too much time sitting still in front of a screen will stop them from exercising and make them fat.The digital world also harbors new risks,including cyber bulling and sexting.

总结:Overuse 本身就可以当名词使用。

花太多时间坐在… 这句与上句的逻辑关系未处理好。它与过度使用… 应该并列为担心的宾语成分

Harbor  怀有(某种情感、想法)

V-T If you harbor an emotion, thought, or secret, you have it in

your mind over a long period of time. 长期怀有


人们越来越担心….

中式:People are increasingly worried /concerned

地道:There are growing concerns…


在汉语中,“人们”往往不是讨论的主题,而是为了保证句意完整而顺带交代。像这种情况,翻译成英文时就不用写“People”

例句1:几十年来,人们愈加对水量下降的情况感到担忧。

经济学人原文:For decades, decling water volumes have been a growing worry.

在翻译的时候,要避免先写“people”的思维模式,把重点放在水量下降上。

例句2:人们容易对全球贸易的状况感到悲观。

我译:People are easy to feel pessimistic about the state of global trade.

经济学人原文:It is easy to be downcast about the state of global trade.

(downcast, if you are downcast, you’re feeling sad and without

hope.)

相反地,在英译汉的过程中,当句子出现“跟人的活动有关”的表达时,即使句子里没有people, 我们也可以大胆的加上人们,使句以更完整,表达更顺畅。

例句:The offer was denounced as a bluff.

人们指责那个提议是虚张声势。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 214,658评论 6 496
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,482评论 3 389
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 160,213评论 0 350
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,395评论 1 288
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,487评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,523评论 1 293
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,525评论 3 414
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,300评论 0 270
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,753评论 1 307
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,048评论 2 330
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,223评论 1 343
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,905评论 5 338
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,541评论 3 322
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,168评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,417评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,094评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,088评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容