黑暗森林里的马戏团(含罗马音)

【今晚 让您观赏的是】

【背负尘俗的因果的】

【空虚的爬行著 忌讳和报应的孩子】

【连呱呱坠地时颤抖的手足也不能拥有的孩子】

【哭出声来连舌头都让人割去的孩子】

【将那遮住头顶的乌云】

【当作乳母爱慕著浮现出那笑容的】

【哦哦 那笑容的可怕! 那笑容的恐怖】

【畸形儿!】

【只有想看的人才可以过来哦】

森林的深处里 有著一个马戏团

团长是有著大眼睛和10公尺高的身材

成员们 都很快乐 虽然长的有点奇怪

真的很快乐!阴暗森林的马戏团!

有著两颗头的怪物、异样状的歌姬吃著冰冷食物的蓝色怪物

并不是在被期望下 所出生的我们 这样的身体

为什麼要用那种眼神 看著我 脸形慢慢地腐败

「好痛苦 痛苦得受不了」她这样说著

即使如此这个马戏团 仍然要继续

好快乐 好快乐唷 这个马戏团好快乐

腐败的身躯 溶化的眼睛 映照著烂掉的肌肤

好想死 好想死 请放我出去

「这是不可能的事」 总觉得有人这麼说过

【在歪曲的身体上弯-扭延伸 】

【若是经过了灯火通明的道路】

【走在路上的人每个人都在嘲弄著那个名字】

【这孩子正一个人躺著】

【大概就和影子的高度一样吧】

【曾经并肩同行共语的朋友们】

【无论望前望后都已看不见人影了】

【来啊,快来看啊!快来看啊!】

【只有想看的人才可以过来喔】

【只有想看的人才可以过来喔】

【过来,黑暗的森林吧】

【好快乐喔!】

(さぁ、お立会い、お立会い!

今宵、お目にかけますのは

浮世の因果を背负わされ

漫ろに这い出る忌み児に祟り児

揺らぐ手足も持たずに产まれ

泣き声震わす舌すら抜かれ

脳天抚でる暗云を

母乳と慕って浮かべる笑みの )

(おお、

そのおぞましさ! )

(见たい奴だけ寄っといで )

森のね、奥の奥にあるんだ。そのサーカス

座长は大きな目に高い背、10メートル

キャストはみんな愉快、容姿(かたち)は変だけれど

とってもたのしいんだ!暗い森のサーカス!

二つあたまミセモノ、异形の歌姫に

冷たいもの食べるの、青いけものが

望まれて生まれてきたわけじゃない この身体

なんでそんな目で见ているの 颜が腐ってく

「苦しいよ苦しくて仕方がない」と

彼女は言ったんだ それでもこのサーカスは続くんだ

(えいえんに! )

楽しいよ楽しいよ このサーカスは楽しい

腐った実 熔ける目に 烂れた肌が映るの

死にたいよ死にたいよ ここから出してください

「それは无理なこと」と谁かが言っていた気がする。

(歪んだ躯にゃ曲がって伸びる

行灯照りの通りを这えば

道行く谁もがその名をまさぐる

この子にゃひとりで蹲る

影の高みはあっただろうが

腰を并べて语らう友は

后にも先にも一人もおらず

さぁ、お立会い、お立会い!

见たい奴だけ寄っといで

见たい奴だけ寄っといで )

(暗い森へ、寄っといで)

( saa , o tachiai , o tachiai !

koyoi , o meni kakemasunoha

ukiyo no inga wo seowa sare

man roni hai deru imi ji ni tatari ji

yura gu teashi mo mota zuni uma re

naki koe furuwa su shita sura nuka re

nou ten nade ru an'un wo

bonyuu to shitatte uka beru emi no )

( oo ,

sonoozomashisa ! )

( mita i yatsu dake yotto ide )

mori none , oku no oku niarunda . sono sa^kasu

zachou ha ooki na meni takai se , 10 me^toru

kyasuto haminna yukai , youshi ( katachi ) ha henda keredo

tottemotanoshiinda ! kurai mori no sa^kasu !

futatsu atama misemono , igyou no utahime ni

tsumeta imono tabe runo , aoi kemonoga

nozoma rete umare tekitawakejanai kono shintai

nandesonna mede mite iruno kao ga kusatte ku

( kurushi iyo kurushi kute shikata ganai ) to

kanojo ha itsutta nda soredemokono sa^kasu ha tsuduku nda

( eienni ! )

tanoshi iyo tanoshi iyo kono sa^kasu ha tanoshi i

kusatta mi toke ru meni tadare ta hada ga utsuru no

shini taiyo shini taiyo kokokara dashi tekudasai

( soreha muri nakoto ) to dareka ga itsutte ita kiga suru .

( hizun da ku nya magatte nobi ru

andon teri no toori wo hae ba

michiyuki ku daremo gasono mei womasaguru

kono ko nyahitoride uzukumaru

kage no takami haattadarouga

koshi wo nabete katara u tomo ha

nochini mo sakini mo hitori moorazu

saa , o tachiai , o tachiai !

mita i yatsu dake yotto ide

mita i yatsu dake yotto ide )

( kurai mori he , yotto ide )


侵删

《黑暗森林里的马戏团》歌词

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 213,014评论 6 492
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,796评论 3 386
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 158,484评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,830评论 1 285
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,946评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,114评论 1 292
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,182评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,927评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,369评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,678评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,832评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,533评论 4 335
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,166评论 3 317
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,885评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,128评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,659评论 2 362
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,738评论 2 351

推荐阅读更多精彩内容

  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 3,254评论 0 7
  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 1,925评论 1 2
  • 陽の光 闇の月 陽も月も異なれど、同じように地上を照らす。けれど、両者は決してまみえることはない。陽が輝くとき月は...
    波沙诺瓦阅读 2,247评论 0 7
  • 1.DE PROFUNDIS CLAMAVI~深き淵より我叫びぬ~1愚考、あやまち、罪。私の心に潜む悪意が今の私を...
    波沙诺瓦阅读 2,249评论 0 1