作者:沈周(1427-1509)
原文:
《明六十家小品精品》一书有原文(34-35页)
夫蕉者,叶大而虚,承雨有声。雨之疾徐、疏密,响应不忒⑴。然蕉何尝有声,声假雨也⑵。雨不集,则蕉亦默默静植;蕉不虚,雨亦不能使为之声。蕉雨固相能也⑶。蕉,静也;雨,动也,动静戛摩而成声⑷,声与耳又能相入也。迨若匝匝㴙㴙⑸,剥剥滂滂,索索淅淅,床床浪浪,如僧讽堂,如渔鸣榔⑹,如珠倾,如马骧⑺,得而象之,又属听者之妙也。长洲胡日之种蕉于庭⑻,以伺雨,号“听蕉”,于是乎有所得于动静之机者欤?
注释:
⑴不忒(tè):没有差错。
⑵假:借。
⑶相能:亲和,谐调。
⑷戛(jiá)摩:碰击,摩擦。
⑸迨(dài):同“逮”,等到。匝(zā)匝㴙(zhá)㴙:包括后文剥剥滂滂、索索淅淅、床床浪浪,都是叠用象声词,用以表现雨打芭蕉的各种声响。㴙,滴水。
⑹渔:打鱼人。榔:捕鱼时用以敲船惊鱼的长木条。
⑺骧(xiāng):奔驰。
⑻长洲:旧县名,治所在今江苏苏州。胡日之:作者同乡友。
白话译文
芭蕉,叶子大而空,承接雨点时会有声响,因雨点的快慢疏密而发出不同的声响,不会有差误。但蕉叶何尝有声,它是借助雨点才发出声音的。雨点不落在蕉叶上,那么蕉也只是默默地静静地栽种在那里;蕉叶不空,雨点也不能使它发出声响;蕉叶与雨点本来就是相互起作用的。蕉叶是静的,雨点是动的,动的雨点与静的蕉叶相碰撞而发出声响。声响又是能够进入耳朵的。及至耳朵接受了雨打芭蕉之声,人们用“匝匝㴙㴙”、“剥剥滂滂”、“索索淅淅”、“床床浪浪”来摹拟这种声响,觉得它像僧人在佛堂诵经,像打鱼人驱鱼的木棒在敲响,如珍珠倾泻,如骏马奔腾,至于将听到的声音想像成什么,那又属于听者的佳妙了。长洲人胡日之将蕉种在庭院来等着下雨,以“听蕉”为别号,这样看来他对动与静的机理有所领悟了吧?
https://baike.baidu.com/item/%E5%90%AC%E8%95%89%E8%AE%B0/3207295?fr=aladdin