汉纪0290

原文:
太宗孝文皇帝上
元年(壬戌、前179)
诏振贷鳏、寡、孤、独、穷困之人。又令:“八十已上,月赐米、肉、酒。九十已上,加赐帛、絮。赐物当禀鬻米者,长吏阅视,丞若尉致。不满九十,啬夫、令史致。二千石遣都吏循行,不称者督之。”
楚元王交薨。
夏,四月,齐、楚地震,二十九山同日崩,大水溃出。
时有献千里马者,帝曰:“鸾旗在前,属车在后,吉行日五十里,师行三十里。朕乘千里马,独先安之?”于是还其马,与道里费,而下诏曰:“朕不受献也,其令四方毋求来献。”
帝既施惠天下,诸侯,四夷远近欢洽。乃修代来功,封宋昌为壮武侯。
帝益明习国家事。朝而问右丞相勃曰:“天下一岁决狱几何?”勃谢不知。又问:“一岁钱谷〔出〕入几何?”勃又谢不知,惶愧,汗出沾背。上问左丞相平。平曰:“有主者。”上曰:“主者谓谁?”曰:“陛下即问决狱,责廷尉;问钱谷,责治粟内史。”上曰:“苟各有主者,而君所主者何事也?”平谢曰:“陛下不知其驽下,使待罪宰相。宰相者,上佐天子,理阴阳,顺四时,下遂万物之宜,外镇抚四夷诸侯,内亲附百姓,使卿大夫各得任其职焉。”帝乃称善。右丞相大惭,出而让陈平曰:“君独不素教我对!”陈平笑曰:“君居其位,不知其任邪?且陛下即问长安中盗贼数,君欲强对邪?”于是绛侯自知其能不如平远矣。居顷之,人或说勃曰:“君既诛诸吕,立代王,威震天下。而君受厚赏,处尊位,久之,即祸及身矣。”勃亦自危,乃谢病,请归相印,上许之。秋,八月,辛未,右丞相勃免,左丞相平专为丞相。
解读:
汉文帝元年(公元前179年),他颁布诏书,救济那些生活困苦、无依无靠的鳏夫、寡妇、孤儿和孤老。诏书还规定:“年龄在八十岁以上的老人,每月赏赐米、肉和酒;年过九十岁的老人,额外加赐丝帛和棉絮。负责发放这些赏赐物品或供应粮食的事务,由县令或县长亲自检查监督,县丞或县尉负责办理。若老人不满九十岁,则由乡官啬夫或令史负责办理。各郡的郡守必须派遣都吏在辖区内巡视,发现执行不力的,要立即督促纠正。”
同年,楚王刘交去世。
到了夏季四月,齐国、楚国(位于今山东与江苏、湖北一带)发生地震,同一天内竟有二十九座山崩塌,洪水从地裂处汹涌而出。
就在此时,有人进献了一匹日行千里的宝马给文帝。文帝却说:“皇帝出行,前有仪仗队开道,后有侍从车辆跟随,平日巡视一天走五十里,军队出征一天才走三十里。我独自骑着这千里马,又能跑到哪里去呢?”于是,他将马匹归还给献马人,并支付了其路途费用,同时下诏宣告:“我不接受各地进献的贡品,特此命令四方各地不要再寻求物品前来进献。”
文帝对天下百姓、诸侯王以及远近的部族都广施恩惠,使得各方都感到欢欣融洽。接着,他评定当年随自己从代地入京即位的功劳,封宋昌为壮武侯。
随着处理国事日益熟练,文帝在上朝时询问右丞相周勃:“全国一年审理判决的案件有多少?”周勃表示歉意说不知道。文帝又问:“全国一年钱粮的收入和支出各是多少?”周勃再次道歉说不知道,惶恐惭愧之下,汗流浃背。
文帝于是转向左丞相陈平。陈平答道:“这些事务都有专门负责的官员。”文帝追问:“主管官员是谁?”陈平说:“陛下若问案件审理,请责成廷尉回答;若问钱粮收支,请责成治粟内史回答。”文帝继续问道:“如果每件事都有主管官员,那么您所主管的又是什么呢?”陈平恭敬地解释:“陛下不嫌我才疏学浅,让我担任宰相。宰相的职责,在上是辅佐天子,理顺阴阳,顺应四时;在下是促进万物生长得宜;对外是镇抚四方部族和诸侯;对内是使百姓亲附朝廷,确保各级官员各司其职。”文帝听后,对陈平的回答深表赞许。
右丞相周勃深感惭愧,退朝后埋怨陈平:“您怎么不事先教教我如何回答呢!”陈平笑着反问:“您身居相位,难道不清楚自己的职责吗?况且,如果陛下突然问起长安城里盗贼的数目,您也要勉强回答吗?”周勃这才真正明白自己的能力远不及陈平。
不久之后,有人提醒周勃:“您诛灭了吕氏家族,拥立代王为帝,威望震动天下。如今您得到丰厚赏赐,身处尊位,时间久了,恐怕灾祸就要临头。”周勃也感到了危险,便以身体有病为由请求辞去相位,文帝批准了他的请求。到了秋季八月辛未日,右丞相周勃被免职,左丞相陈平便专任丞相一职。