原文69大车
大车槛槛,毳衣如菼。岂不尔思?畏子不敢。
大车啍々,毳衣如璊,岂不尔思?畏子不奔。
谷则异室,死则同穴。谓予不信,有如皎日。
注释
①槛槛(kan):车辆行驶的声音。
②毳(cui)衣:毛织的衣服。炎(tan):初生的芦荻。
③窀窀(tun):车行迟缓的声音。
④满 (men):红色的玉。
⑤瓠:(gu)活着。 ⑥敫(jiao):同“皎”,意思 是明亮。
译文
大车上路声坎坎。 绣衣色绿如荻苗。
难道我不思念你, 怕你不敢和我好。
大车上路声迟缓, 绣衣色红如美玉。
难道我不思念你,怕你不敢奔相随。
活着虽然不同室,死后但愿同穴埋。
如若说我不诚信,对着太阳敢发誓。
欠之书语
大车
死生契阔誓与君,回君一语泪双行。
远山更有苍狼烟,烽火连年枯隆荒。
2017/9/25星期一