打卡第五天~~~~~
前言:有没有很多朋友跟我一样,看书不到半小时,就哈欠连连,一刷手机就又活力满满呢?去年年初定的书单,到现在一本也没看完,所以我决定用网上打卡的方式来完成阅读,既能当成自媒体更新的素材,又能锻炼西语翻译能力,何乐而不为呢?当然我也会查阅相关资料和图片佐证,尽量做到信达雅,可爱的你也加入打卡队伍吧!
En resolución, él se enfrascó tanto en su lectura, que se le pasaban las noches leyendo de claro en claro, y los días de turbio en turbio, y así, del poco dormir y del mucho leer, se le secó el cerebro, de manera que vino a perder el juicio.
总之,他如此专心致志地看书,晚上从黄昏到黎明,白天从破晓到薄暮,长此以往,睡眠少看书多,导致他脑子都要炸掉了,开始神志不清起来。
Llenósele la fantasía de todo aquello que leía en los libros, así de encantamientos, como de pendencias, batallas, desafíos, heridas, requiebros, amores, tormentas y disparates imposibles,y asentósele de tal modo en la imaginación que era verdad toda aquella máquina de aquellas soñadas invenciones que leía, que para él no había otra historia más cierta en el mundo.
他对书中所读的一切充满幻想,跟中邪一样着迷,如争吵,战斗,挑战,受伤,谄媚,爱情,暴风雨和不可能的谬论,他的想象力如此强大,以至于他认为小说里那些虚构出来的厉害角色是真实存在的,对他而言,世界上没有比这些更真实的史记了。
Decía él, que el Cid Ruy Díaz había sido muy buen caballero; pero que no tenía que ver con el caballero de la ardiente espada, que de sólo un revés había partido por medio dos fieros y descomunales gigantes.
他说西德·鲁伊·迪亚兹是一位非常好的骑士,但是比不上火剑骑士,后者只用剑背就把两个凶猛的巨人都劈成了两半。
Mejor estaba con Bernardo del Carpio, porque en Roncesvalle había muerto a Roldán el encantado, valiéndose de la industria de Hércules, cuando ahogó a Anteo, el hijo de la Tierra, entre los brazos.
他更钟意贝尔纳多·德尔加比奥,因为在朗塞斯瓦莱,这位令他喜爱垂青的骑士效仿大力神双手扼死地球之子安东尼奥的做法,杀死了热尔旦。