日语中感人至深的三行情书系列(5首)

日语中也有三行情书。跟中文的情书相比,个人感觉多了些许日常中的细腻。

今天摘录的这五首日文版三行情书,都不是专门作者凭空创作出来的,而是来自于现实生活中的普通群众,他们用最朴素和感人的语言,倾诉了最真实的情感。

这其中的年龄差跨度很大,有的来自十几岁的孩子,有的来自八十多岁的老人,有的是写给自己的恋人,有的是写给自己的老伴,甚至有写给自己的父母儿女,更有写给已经逝去的亲人。看完只感觉戳心的感动,不觉让人更加感受到日本人在细节中传递的 美和爱。

第一封:来自日本滋贺县51岁男性

もしも人間に尻尾があったら

ちょっと恥ずかしい君と一緒だと、

いつも振ってしまいそうだから

第一首

中文翻译:

如果人有尾巴的话,

说起来有点不好意思,只要和你在一起,

一定会止不住摇起来的。

个人碎碎念:

有没有被这样真实形象的比喻感同身受,在心里偷偷爱一个人的时候就是这样的心情:不受控制的、止不住的偷偷开心。

词汇学习:

人間:「にんげん」人类、人(和中文的意思略有不同)

振る:「ふる」动词:摇动、晃动、挥动  比如:尻尾 を振る 摇尾巴

第二封:来自日本埼玉县42岁男性

妻よ、誤解するなかれ。

愛情は、冷めたのではない。

固まったのである。

第二首

中文翻译:

妻啊,千万别误会。

我们的爱情,并不是变得冷淡,

而是凝固了。

个人碎碎念:

我只记得看到这句三行情书的时候,犹如醍醐灌顶,内心莫名受到了深深的触动。多年的感情,两个人变得不再青涩懵懂,有了更多的默契和理解,不再无话不谈,但是哪怕一个简单的动作和言语我都懂,爱情没有消失冷淡,而是凝固了,凝固在岁月里,坚不可摧。

词汇学习

固まる:「かたまる」自动词,凝固、变硬;聚集、成群。最常用的意思是第一个。

                例:砂糖が固まる 砂糖结块

第三封:来自日本大阪府35岁男性

愛するってどういう事?

君は聞きましたね。

好きになった花に、水をあげ続けることだよ。

第三首

中文翻译:

所谓爱是怎么一回事呢?

你问过我。

爱啊,就是给喜欢的花儿不断得浇水。

个人碎碎念

听到这句,我想不止一个人会和我一样被这句话里的小可爱和纯真感动。

“爱啊,就是给喜欢的花儿不断得浇水。”我们爱一个人,就会希望把最好的都给对方,希望她在自己无微不至的呵护下永远美丽长青。而最让人感动的莫过于这份纯纯的呵护之心。

词汇学习:

あげ続ける:「あげつづける」这是一个复合动词,由あげる(浇水)和つづける(继续)两个动词合成。日语中复合动词的构成方式是:前项动词去掉ます形,接后巷动词,构成新的意思。这里翻译为“持续地浇水、不断地浇水”

第四封:来自日本大阪府84岁女性

62年一緒に暮らしたのに今は天と地球で別々に

星を見てお休みと言ったけど返事あった様ななかった様な

アンタ耳遠かったもんね。

第四首

中文翻译:

62年来生活在一起,如今却天人永隔。

望着星星道了声晚安,会有回音么?

你可是耳背的啊。

个人碎碎念:

这三句情书,让看的人又痛又暖。生活中的爱很多时候并不是需要借助华丽的辞藻来表达,当爱的人不在身边了,爱却依旧,我记得你的身体健康状况,我知道你的日常脾性,我懂你的喜怒哀乐,如今你不在了,爱却成了习惯,不会无故消失。

词汇学习

暮らす:「くらす」动词:生活

耳が遠い:「みみがとおい」短语:耳背

第五封:来自日本广岛县15岁女孩

あなたとの待ち合わせ,あなたは10分遅れてきた

あなたはたった10分と思うかもしれないけど

私には1日ぐらいに感じたよ。

第五首

中文翻译:

和你约好碰面,你迟到了10分钟。

也许对你来说那只是10分钟而已,

但对我而言,却像是一整天。

个人碎碎念:

不得不说,日本人太会描写日常里的碎碎和细节了,并且善于把内心情绪描述的精准又详尽。和喜欢的人约会,没见面的时候一分钟就像一小时一样漫长,见面相处的过程一小时就像一分钟一样短暂。无需过多的词汇,一句内心活动,便把约会时的情绪表述的淋漓尽致。

词汇学习

待ち合わせ:「まちあわせ」名词,(在约会的场所)等待、会面。

遅れる:「おくれる」动词,迟到。

注:文中五首情书摘录于日本作家北川理惠的书《三行情书》。本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。

今天的日语学习就分享到这里,很多时候我们分享的不只是日语学习,更多的是一种生活感悟,并对其进行记录和分享。如果喜欢,欢迎点赞和关注。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,324评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,303评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,192评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,555评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,569评论 5 365
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,566评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,927评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,583评论 0 257
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,827评论 1 297
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,590评论 2 320
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,669评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,365评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,941评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,928评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,159评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,880评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,399评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容

  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 3,250评论 0 7
  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 1,916评论 1 2
  • 陽の光 闇の月 陽も月も異なれど、同じように地上を照らす。けれど、両者は決してまみえることはない。陽が輝くとき月は...
    波沙诺瓦阅读 2,243评论 0 7
  • 长门绕蔓青青地, 更燎起,零花坠。 菖蒲香起满街尘,轻卷帘中悲泪。 年年今日,粽绳包裹,颗米如卿字。 回廊走遍情难...
    冰熙舍人阅读 801评论 7 11
  • 主讲嘉宾:刘娟娟老师 群里的爸爸妈妈们晚上好!首先,感谢一丹老师给我们提供了这样一个美好的学习平台,让我...
    一丹时光阅读 1,246评论 0 5