【天声人语】成年の街 青春の街

成人式というと、いまだに1月15日が浮(う)かぶ。祝日法(しゅくじつほう)の改正(かいせい)で「1月がつの第2月曜」とされる以前の古い感覚が抜(ぬ)けないせいだろう

说起成人仪式,现在仍然想到1月15日。大概是因为节假日法的修订,我还沉浸在“1月第2个星期一”这种从前的感觉中吧。

▼そもそも成人式はいつ始まったのか。「成人式発祥(はっしょう)の地」を掲(かか)げる埼玉県蕨市(さいたまけんわらびし)によると、戦後(せんご)まもない1946年11月にあった「青年祭(せいねんさい)」が起源(きげん)だという。敗戦で沈んだ街を盛り上げようと地元の青年団が開き、冒頭(ぼうとう)の式典(しきてん)を「成年式」と呼んだ。祭りは3日に及び、音楽や漫才(まんざい)、野球大会でにぎわった

成人仪式最初是起源于何时呢?根据宣称是“成人仪式的发祥地”---埼玉县蕨市的说法,成人仪式起源于战后不久的1964年11月举行的“青年节”。当地青年们为了让战败后萧条沉寂的街道重新恢复活力举办了“青年节”,把最开始的庆典活动称为“成年仪式”。“青年节”持续了3天,举办了音乐会、相声以及棒球大赛等,热闹非凡。

▼郷土史(きょうどし)によると、男性にはカーキ色の国民服(こくみんふく)が多く、女性にはもんぺ姿が目立った。会場の一角(いっかく)には、戦地から戻らない人の消息(しょうそく)を探す復員(ふくいん)相談室も設けられたという。翌々(よくよく)年の48年、祝日法が施行(しこう)され、成人式は各地へ普及していく

根据乡土史的记载,男性多穿着卡其色的国民服,女性穿着裙裤格外显眼。据说会场一隅还设置了复员咨询室,供人们打探还没从战场回来的士兵的消息。到了1948年,国家实施了节假日法,成人仪式普及到了全国各地。

▼市中心部の城址(じょうし)公園には「青春」という石碑(せきひ)が立つ。「青春とは人生の或(あ)る期間を言うのではなく心の様相(ようそう)を言うのだ」。米詩人ウルマン原作(げんさく)の「青春」である。「人は自信と共に若く恐怖(きょうふ)と共に老ゆる」。歯切(はぎ)れよく格調(かくちょう)高い

在市中心区的城址公园里立着一块名为“青春”的石碑。上面刻着美国诗人乌尔曼的诗歌《青春》:“青春不是年华,而是心境”“年轻就是和自信与共,年迈则是与恐怖与共”。这首诗歌朗朗上口,意味深长。

▼詩は地元出身の岡田義夫(おかだよしお)氏が訳して知られるようになった。岡田氏は戦前(せんぜん)から羊毛(ようもう)工業界で活躍した紡績(ぼうせき)の専門家。終戦(しゅうせん)直後にこの作品を知り、自ら訳して座右(ざゆう)の銘(めい)とした。今月で没50年になる

诗歌由出身于当地的冈田义夫译为日语而广为人知。冈田是从战前就一直活跃于羊毛工业界的专家。战后不久得知了这首诗,翻译为日语作为自己的座右铭。本月是冈田先生去世50周年。

▼さて筆者がこの詩に初めて接したのは20代の半なかば。久しく忘れていたが、思いがけず公園で再会した。人影(ひとかげ)がないのをさいわいに、名訳(めいやく)をあえて声に出して読んでみる。30年前には理解のむずかしかった老いと若さの境界(きょうかい)がはっきり見えた。

我初次知道这首诗是20多岁时。时隔多年已经忘却了,却意想不到在这个公园再次看到。所幸四周无人,我试着大声朗读了这首名作。30年前觉得年老与年轻的区别晦涩难懂,如今却深有体会。

【天声单词】
Δ浮かぶ(うかぶ):(自动)想起(考えてや思いが意識されるようになる)
Δ抜ける(ぬける):(自动;二类)原有的气势、力量、状态、性质等减少(立てないようになる)
Δ冒頭(ぼうとう):(名)事情的开端(ものの初めの部分)
Δもんぺ:(名)日本农村妇女劳动时穿的裤子(主に農村の女性が用いる)
Δ復員(ふくいん):(名;三类)退伍,从战时编制转入平时编制
Δ翌々(よくよく):(接头)第三(その次の次の)
Δ歯切れ(はぎれ):(名;自动;三类)口齿,发音(言葉の発音や調子がはっきりしている度合い)
Δ格調(かくちょう):(名)风格,格调(詩歌の体裁や調子。転ぶじて、文章や演説などについてもいう)
Δ座右の銘(ざゆうのめい):(名)座右铭(いつも自分の座る場所のそばに書き記しておいて、戒めとする文句)
Δさて:(接续)用于结束前面的话并转入新的话题,那么(別の話題に移る気持ちを表す)
Δ思いがけず:(形)意想不到(全く予期することの出来ないことに出会う様子だ)
Δ名訳(めいやく):(名)细致(優れた翻訳や解訳)

【相关背景资料】
1、郷土史(きょうどし、独: Heimatkunde)とは、ある一地方の歴史を調査・研究していく史学観の一つである。日本にも風土記などの地誌資料があったが、あまり着目されていなかった。郷土史という概念は、ドイツのハイマートクンデ(ドイツ語版)の概念が日本に持ち込まれたものである。
2、埼玉県蕨市は全国の市の中で最も面積が狭く[1]、区町村を含めても8番目(区は特別区のみ)に狭い。人口密度は全国の市町村で最も高いが、東京23区全体(15,226 人/km²)より高くはなく、市区町村では15番目である(2017年10月1日現在)。2000年代前半時には東京都区部より高かった時期もあった。
主に住宅地からなるが、江戸時代には蕨宿が置かれ、中山道の宿場町として非常に栄えていた。この地で1946年(昭和21年)から開催されている『青年祭』が成人式の基礎になった。
3、サミュエル・ウルマン(Samuel Ullman, 1840年4月13日 - 1924年3月21日)は、アメリカの実業家・詩人・人道主義者。彼の名は詩 "Youth"(日本では「青春」あるいは「青春の詩」と訳される)でよく知られている。

来源:朝日新闻
朗读:吴阳
注音:谢頔
生词:谢頔
背景资料整理:杨荣
翻译:任静
后期:恩惠
责编:孙鹏轩

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 219,539评论 6 508
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 93,594评论 3 396
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 165,871评论 0 356
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,963评论 1 295
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,984评论 6 393
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,763评论 1 307
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,468评论 3 420
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,357评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,850评论 1 317
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 38,002评论 3 338
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 40,144评论 1 351
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,823评论 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,483评论 3 331
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 32,026评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,150评论 1 272
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,415评论 3 373
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 45,092评论 2 355

推荐阅读更多精彩内容

  • 陽の光 闇の月 陽も月も異なれど、同じように地上を照らす。けれど、両者は決してまみえることはない。陽が輝くとき月は...
    波沙诺瓦阅读 2,250评论 0 7
  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 3,257评论 0 7
  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 1,925评论 1 2
  • 走过春秋岁月,看过人间离合,慢慢的读懂了人生,不再执着于某些事或者情感,慢慢的放慢了脚步,便可以聆听山涧清泉的清澈...
    朽木的残生阅读 364评论 0 1
  • 王菲的《红豆》真的很好听 很动人也很有故事。 歌词中的每一句,有故事的人都会听进去。为这首歌点赞 为天后王菲点赞,...
    黑黑黑兔阅读 311评论 0 1