原文:
采采卷耳①,不盈顷筐②。
嗟我怀人,置彼周行③。
陟④彼崔嵬⑤,我马虺隤⑥。
我姑酌彼金罍⑦,维以不永怀⑧。
陟彼高冈,我马玄黄⑨。
我姑酌彼兕觥⑩,维以不永伤。
陟彼砠⑪矣,我马瘏⑫矣,
我仆痡⑬矣,云何吁⑭矣!
注释:
①卷耳:草本植物名,嫩苗可食。
②顷筐:斜口筐,后高前低,状如簸箕。
③周行(háng):大道。
④陟(zhì):登。
⑤崔嵬(cuī wéi):有石头的土山,高山。叠韵词。
⑥虺隤(huī tuí ):腿软不能登高。叠韵词。
⑦金罍(léi):饰金的酒器,大肚小口。
⑧永怀:永久思念。
⑨玄黄:马病而变色。一说眼花。
⑩兕觥(sì gōng):犀牛角做的酒杯。
⑪砠([jū]):有土的石山。
⑫瘏(tú):劳累过度而生病。
⑬痡(pū):生病。
⑭吁(xū):忧叹。
今译:
采呀采呀采卷耳,不满浅浅一竹筐。
一心想着远行人,篮儿放在大路上。
登上那座土石山,马儿疲病腿发酸。
我且斟酒满金樽,以免心里长挂牵。
登上那座高山冈,马儿病得毛发黄。
我且斟酒满金樽,以免心里长忧伤。
登上那座土石山,马儿疲病站立难,
仆人累倒走不动,啥时忧伤才算完!
【推荐人语】
为夫好辛苦,我的妻,你可知道?
为夫的马儿病了,病了许久了。
马儿再难以狼吞虎咽地吃草,马儿再难以如风似电地奔跑,马儿的眼睛没了生气,马儿的毛发没了光泽,马儿枯瘦如柴,马儿形销骨立,为夫害怕,害怕马儿死去,离为夫而去。
没有你的日子里,马儿陪为夫度过了无数个日日夜夜。白天,为了早早完成王交代的任务,为夫和马儿从未曾停歇过脚步,在平原奔跑,在草地驰骋,翻过崇山峻岭,渡过大江险滩,一串串脚印,连起了王庭和边地,一阵阵烟尘,尘埃染素衣,宝马沧桑;夜晚,有时,为夫将对你的思念,一一诉于马儿,马儿静静地听着,默默地想着,偶尔用一声嘶鸣与为夫应和,为夫郁结的心便一下子爽利了许多,有时,为夫与马儿一起仰望星空,细数天际的星斗,将曾讲给你听的故事都讲给马儿,好像你就在为夫身边,不曾离去。
而如今,为夫的马儿病了,病得很严重。
早知道,为夫一定不让马儿那样快地奔跑,一定让马儿慢一些,再慢一些;早知道,为夫一定不让马儿那样急地吃草,一定让马儿缓一些,再缓一些。可是,一切都迟了,一切都来不及了。
无言独上高冈,月如钩。①满腹辛酸苦楚,泪眼婆娑迷离,抬望眼,不禁仰天长啸,②如泣如诉。手把金樽求一醉,举杯消愁愁更愁,③清酒入愁肠,滴滴化作泪,成河。
苦啊,好苦啊!
屋漏更遭连夜雨,破船又遇打头风。马儿已是不支,仆役又已累倒,千斤的担子只剩为夫一人挑,佯装坚强,独自向前,空留背影落魄。
妻,我的妻,想来你也正在辛苦劳作吧?那卷耳可曾满筐,一切俱都安好?
待为夫归来,你手持罗帕,揾去为夫眼角的那一滴清泪。④
注:①李煜《乌夜啼》
②岳飞《满江红》
③李白《宣州谢朓楼饯别校书叔云》
④辛弃疾《水龙吟·登建康赏心亭》