At length I adjourned to the Star,
somewhat moody, more than
half wishing I had not entered the city.
At length,
it means finally,
最終。
I adjourned to the Star
adjourn,
means stop,
停留。
最終呢,我停留下來,走進了 Star 。
Star,是牛津中的一個建築,阿,一個樓,叫,Star。
somewhat moody,
心事沉沉,叫,moody。
因為前面,阿,
關於往事,關於青春,關於飄泊,
等等這樣一些想法,想過之後,
心中就會,恩,有些沉重,阿。
叫,moody。
more than
half wishing I had not entered the city
真得希望我沒有來。
為什麼?
因為來了之後,結果發現會有些憂傷,對吧。
走進之後,阿,自己吃飯了,
I ordered my solitary meal, and began
ruminating, as we all do, over
the thousandth-time told tale of human destiny by generation
after generation.
作者是一個人在用餐,他沒有跟朋友在一起。
那個詞,
告訴我們,
是一個人在用餐呀?
solitary
然後呢,開始
ruminating
然後,開始,
長時間的冥想
和思考,
叫,
ruminating。
ruminating,是思考。
在想什麼呢?
關於那個,
thousandth-time told tale
thousandth-time told tale,就,講過一千遍的故事。
或者說,阿,人們經常會思考的話題。
叫,thousandth-time told tale
關於什麼?
關於
human destiny
by generation after generation
是一代又一代的人,
思考過無數次,
討論過無數次,
悲傷過無數次的話題,
是關於,人類的宿命,
叫,
human destiny
human destiny,人類的宿命。
也許人,難免要飄泊。
飄泊之後,失去了故鄉。
在飄泊中,人慢慢會變老。
曾經熟悉的樂土,
然後,再次的成熟之間,
已經慢慢變得遙遠,荒疏。
這是第八句。