论语
孔丘著 陈典译注
56个笔记
先进篇第十一
>> 子曰:“先进[1]于礼乐,野人[2]也;后进[3]于礼乐,君子也。如用之,则吾从先进。”
>> 【注释】
[1]先进:指先学习礼乐而后再做官的人。
[2]野人:朴素粗鲁的人或指乡野平民。
[3]后进:先做官后学习礼乐的人。
>> 【译文】
孔子说:“先学习礼乐而做官的人,是平常人;先有官职而后学习礼乐的人,是卿大夫之类的人。如果让我选用人才,那我选用先学习礼乐的人。”
>> 子曰:“从我于陈、蔡[1]者,皆不及门[2]也。”
>> 【译文】
孔子说:“当初跟从我在陈国、蔡国的学生,现在都不在我门下了。”
>> 德行[1]:颜渊、闵子骞、冉伯牛、仲弓。言语[2]:宰我、子贡。政事[3]:冉有、季路。文学:子游、子夏。
>> 【译文】
孔子的学生中,德行好的有颜渊、闵子骞、冉伯牛、仲弓。口才好的有宰我、子贡。能执掌政事的有冉有、季路。能掌握文化典籍的有子游、子夏。
>> 子曰:“回也非助我者也,于吾言无所不说[1]。”
>> 译文】
孔子说:“颜回不是对我有所帮助的人,他对我的话没有不喜欢的。”
>> 子曰:“孝哉闵子骞!人不间[1]于其父母昆[2]弟之言。”
>> 【译文】
孔子说:“孝顺啊,闵子骞!人们对他父母兄弟称赞他的话从没异议。”
>> 南容三复白圭[1],孔子以其兄之子妻之。
>> 【译文】
南容反复诵读《诗经·大雅·抑》篇中“白圭的污点可以磨掉;我们言语中的污点无法去掉”这几句话,孔子便把自己哥哥的女儿嫁给他做妻子。
>> 季康子问:“弟子孰为好学?”孔子对曰:“有颜回者好学,不幸短命死矣,今也则亡。”
>> 【译文】
季康子问孔子:“你的学生中谁是最好学的?”孔子回答说:“有一个叫颜回的学生很好学,却不幸短命死了。现在再也没有像他那样的了。”
>> 颜渊死,颜路请子之车以为之椁。子曰:“才不才,亦各言其子也。鲤[1]也死,有棺而无椁。吾不徒行以为之椁。以吾从大夫之后[2],不可徒行也。”
>> 【译文】
颜渊死了,他的父亲颜路请求孔子卖了车给颜渊买外棺。孔子说:“有没有才,也都是自己的孩子。我儿子孔鲤死了,只有内棺而无外棺。我不能不要车子步行来给颜渊买外棺。因为我曾经作过大夫,是不能步行的。”
>> 颜渊死,子曰:“噫!天丧予!天丧予!”
>> 【译文】
颜渊死了。孔子说:“唉!是天要亡我!是天要亡我!”
>> 颜渊死,子哭之恸[1]。从者曰:“子恸矣。”曰:“有恸乎?非夫[2]人之为恸而谁为?”
>> 【译文】
颜渊死了,孔子哭得很伤心。跟从孔子的人说:“您太悲伤了!”孔子说:“太悲伤了吗?不为这样的人悲伤那为谁悲伤呢?”
>> 颜渊死,门人欲厚葬[1]之,子曰:“不可。”门人厚葬之。子曰:“回也视予犹父也,予不得视犹子也[2]。非我也,夫[3]二三子也。”
>> 【译文】
颜渊死了,孔子的学生想丰厚地埋葬他。孔子说:“不行。”学生们仍然很丰厚地埋葬了颜渊。孔子说:“颜回对我像父亲一样,我却不能像对儿子一样对你。这不是我,是你的同学们要这么做的呀!”
>> 季路[1]问事鬼神。子曰:“未能事人,焉能事鬼?”曰:“敢问死。”曰:“未知生,焉知死?”
>> 【译文】
子路问侍奉鬼神的问题。孔子说:“不能很好地侍奉活人,怎能去侍奉鬼神?”子路又说:“请问死是怎么回事?”孔子说:“还没有弄明白生的问题,怎么能了解死的事呢?”
>> 闵子侍侧,訚訚[1]如也;子路,行行[2]如也;冉有、子贡,侃侃[3]如也。子乐。“若由也,不得其死然。”
>> 【注释】
[1]訚(yín)訚:和颜悦色的样子。
[2]行行:刚强的样子。
[3]侃侃:说话理直气壮。
>> 【译文】
闵子骞站在孔子身边,态度和悦的样子;子路刚强威武的样子;冉有和子贡从容不迫的样子。孔子高兴了。接着说:“像仲由这样的人,恐怕不能善终吧!”
>> 鲁人[1]为长府[2]。闵子骞曰:“仍旧贯,如之何?何必改作?”子曰:“夫人[3]不言,言必有中。”
>> 译文】
鲁国的人要修建府库。闵子骞说:“照老样子修,怎么样?为什么一定要改建呢?”孔子说:“这人平时不大说话,说话就一定符合情理。”
不言则已,言必有中。我们要时刻提醒自己,敏于事而慎于言,平时不要夸夸其谈,做一个说话有分量的人。
>> 子曰:“由之瑟奚为于丘之门[1]? ”门人不敬子路。子曰:“由也升堂矣,未入于室[2]也。”
>> 【译文】
孔子说:“仲由弹瑟,为什么弹到我这里来了?”学生们就不敬重子路,孔子说:“仲由学问已经入门了,只是还没达到精通。”
>> 子贡问:“师与商[1]也孰贤?”子曰:“师也过,商也不及。”曰:“然则师愈[2]与?”子曰:“过犹不及。”
>> 【译文】
子贡问:“颛孙师和卜商相比较谁更贤呢?”孔子说:“颛孙师太过,卜商还不够。”子贡说:“这么说颛孙师更好一些了?”孔子说:“过和不够是一样的。”
>> 季氏富于周公[1],而求也为之聚敛[2]而附益[3]之。子曰:“非吾徒也。小子鸣鼓而攻之可也。”
>> 【译文】
季氏比周公富裕,而冉求还为他搜刮积聚更多的财富。孔子说:“这不是我的学生。学生们,你们大张旗鼓地攻击他好了。”
>> 柴也愚,参也鲁,师也辟,由也喭。
>> 【译文】
高柴愚昧,曾参笨拙,颛孙师偏激,仲由鲁莽。
>> 子曰:“回也其庶[1]乎,屡空[2]。赐不受命,而货殖[3]焉,亿[4]则屡中。”
>> 【译文】
孔子说:“颜回的学问道德接近于完善,但常常是家里困顿。端木赐不安天命,去投机经商,猜测行情常常中的。”
>> 子张问善人[1]之道,子曰:“不践迹,亦不入于室[2]。”
>> 【注释】
[1]善人:指本质善良但没有经过学习的人。
[2]入于室:比喻学问和修养达到了精深地步。
>> 【译文】
子张问善人之道是什么。孔子说:“如果不踩着别人的脚印走,学问修养也很难达到高深的境界。”
>> 子曰:“论笃是与[1],君子者乎?色庄者乎?
>> 【译文】
孔子说:“言论笃实的人总会受到赞许,他们是君子还是表面庄重的人呢?”
>> 子路问:“闻斯行诸[1]? ”子曰:“有父兄在,如之何其闻斯行之?”冉有问:“闻斯行诸?”子曰:“闻斯行之。”公西华曰:“由也问‘闻斯行诸’,子曰‘有父兄在’;求也问‘闻斯行诸’,子曰‘闻斯行之’。赤也惑,敢问。”子曰:“求也退,故进之;由也兼人[2],故退之。”
>> 【译文】
子路问:“凡事听到就做吗?”孔子说:“有父亲和哥哥在,怎么能听到就做呢?”冉有问:“听到就做吗?”孔子说:“听到了就做。”公西华说:“仲由(子路)问您‘听到了就做吗’,您说‘有父亲哥哥活着,不能这样做’;冉求(冉有)也问您‘听到就做吗’,您说‘听到了就做’。我糊涂了,我大胆问问为什么。”孔子说:“冉求做事总是退缩不前,所以我鼓励他大胆做;仲由胆大好胜,所以我要让他退一退。”
>> 子畏于匡,颜渊后[1]。子曰:“吾以女[2]为死矣。”曰:“子在,回何敢死?”
>> 【译文】
孔子被囚禁在匡地,颜渊后来才到。孔子说:“我以为你已经死了。”颜渊说:“您还活着,我怎么敢去死呢?”
>> 季子然[1]问:“仲由、冉求可谓大臣与?”子曰:“吾以子为异之问,曾[2]由与求之间。所谓大臣者,以道事君,不可则止。今由与求也,可谓具臣[3]矣。”曰:“然则从之[4]者与?”子曰:“弑父与君,亦不从也。”
>> 【译文】
季子然问:“仲由、冉求可以称得上是大臣吗?”孔子说:“我以为你问的是别人,竟是仲由与冉求啊。可以称得上大臣的,是用仁道来事奉君主,如果不能实行仁道,宁可辞职不干。如今仲由和冉求呀,可以说是具备臣子的条件吧!”季子然又问:“这么说他们应该听从君主的了?”孔子说:“谋杀父亲与君主的事,是不能听从的。”
>> 子路使子羔为费宰。子曰:“贼[1]夫人之子[2]。”子路曰:“有民人焉,有社稷焉,何必读书,然后为学?”子曰:“是故恶夫佞者。”
>> 【译文】
子路让子羔做费地方的长官。孔子说:“这是害了子羔这个人。”子路说:“那里有百姓,有土地,为什么非要读书呢?”孔子说:“正因为这样我才讨厌你们这些能言善辩的人。”
>> 子路、曾皙[1]、冉有、公西华侍坐。子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也[2]。居[3]则曰:‘不吾知也!’如或知尔,则何以哉[4]? ”子路率尔[5]而对曰:“千乘之国,摄[6]乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑,由也为之,比及[7]三年,可使有勇,且知方也[8]。”夫子哂[9]之。“求,尔何如?”对曰:“方六七十[10],如[11]五六十,求也为之,比及三年,可使足民。如其礼乐,以俟君子。”“赤,尔何如?”对曰:“非曰能之,愿学焉。宗庙之事[12],如会同[13],端章甫[14],愿为小相[15]焉。”“点,尔何如?”鼓瑟希[16],铿尔,舍瑟而作[17],对曰:“异乎三子者之撰。”子曰:“何伤乎?亦各言其志也。”曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。”夫子喟然叹曰:“吾与点也!”三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”子曰:“亦各言其志也已矣。”曰:“夫子何哂由也?”曰:“为国以礼。其言不让,是故哂之。”“唯求则非邦也与?”“安见方六七十如五六十而非邦也者?”“唯赤则非邦也与?”“宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?”
>> 【注释】
[1]曾皙:名点,字子皙,曾参的父亲,也是孔子的学生。
[2]以吾一日长乎尔,毋吾以也:不要因为我比你们的年龄稍长一些,而不敢说话。
[3]居:平日。
[4]则何以哉:何以,即何以为用。
[5]率尔:轻率、急切。
[6]摄:迫于、夹于。
[7]比及:等到。
[8]方:方向。
[9]哂:讥讽地微笑。
[10]方六七十:纵横各六七十里。
[11]如:或者。
[12]宗庙之事:指祭祀之事。
[13]会同:诸侯会见。
[14]端章甫:端,礼服的名称。章甫,礼帽的名称。
[15]相:赞礼人,司仪。
[16]希:指瑟声渐淡。
[17]作:站起来。
>> 【译文】
子路、曾皙、冉有、公西华陪孔子坐着。孔子说:“不要因为我比你们年龄都大,而不敢讲真话。平常你们说:‘没人了解我呀!’如果有人了解你们,你们准备干什么呢?”子路轻率地回答说:“拥有千辆兵车的国家,被挟制在两个大国之间,外有军队侵犯,内有灾荒饥饿;让我去治理,不出三年,可以使百姓既有勇气,又懂得治国的道理。”夫子笑了笑。孔子又问:“冉求,你怎么样?”冉求回答说:“方圆六七十里或五六十里的小国家,让我去治理,不出三年,使百姓富足。至于礼乐之事,还要等待君子来做。”“公西赤,你怎么样?”孔子又问。公西赤回答说:“不敢说我能做什么,我愿意学习。祭祀宗庙的事,或者同外国盟会的事,我愿意穿上礼服,戴上礼帽,做一名小相。”“曾点,你怎么样?”曾点正在弹瑟,已经接近尾声,听到孔子问话,铿地一声把瑟放下,站起来回答说:“我和他们三个人说的都不一样。”孔子说:“那有什么妨碍?都是各谈自己的志向!”曾点说:“暮春时节,春天的服装已经做好,领着五六个人,带上六七个孩子,在沂水边沐浴,在舞雩台上任风吹拂,唱着歌一路归来。”孔子感慨地赞叹说:“我赞同曾点的主张啊!”子路、冉有、公西华都出去了,曾皙留在后面。曾皙说:“那三个人谈得怎么样呢?”孔子说:“不过是都谈自己的志向罢了。”曾皙说:“那您为什么要笑仲由呢?”孔子说:“治理国家要靠礼,可他说话一点礼让也没有,所以我笑他。”“那冉求谈的不是治理国家的事吗?”孔子答道:“怎见得方圆六七十或五六十的地方就不是国家呢?”“那么公西赤谈的不是国家事了?”孔子说:“宗庙祭祀与国家间的盟会,不是国家的事又是什么呢?公西赤做小相,那谁能做大相呢?”