原文: 11阮步兵籍也丧母①,裴令公楷也往吊之②。阮方醉,散发坐床③,箕踞不哭④。裴至,下席于地。哭,吊喑毕便去⑤。或问裴:“凡吊,主人哭,客乃为礼⑥。阮既不哭,君何为哭?”裴日:“阮方外之人,故不崇礼制⑦。我辈俗中人,故以仪轨自居⑧。”时人叹为两得其中⑨。译文: 阮步兵(籍)的母亲去世了,裴令公(楷)前去吊唁。阮刚喝醉了酒,披散着头发在坐榻上展足箕踞而坐,也不哭。裴到了,他下了坐榻到地上来。裴令公哭,吊唁完毕就离开了。有人问裴:“凡是去吊丧,主人哭,客才依礼而哭。阮既然不哭,您干什么哭?”裴说:“阮是世俗之外的人,所以不崇尚礼制。我们是世俗之中的人,所以按礼仪的规矩行事。”当时的人赞叹他们二人各得其理中。注释:①阮步兵:即阮籍。曾作步兵校尉,故称。②裴令公:即裴楷。楷字叔则,官至中书令。③方:刚刚,正。床:坐具。④箕踞:屁股着地,伸两足而坐,状若簸箕。箕踞为傲慢不敬或随意不经之态。这里是说阮籍蹲坐在坐榻上。⑤吊暗:“赔”同“唁”。哀悼死者称吊,安慰死者家属称唁。⑥为礼:行礼。⑦方外:世俗之外。崇:崇尚,尊崇。⑧仪轨:礼仪制度,仪礼规矩。自居:自处,要求自己。⑨中:事理得当日中。⑩若裴公之致吊:“致"原误作“制”,据影宋本改。