20190312《浮生六记》02 体验汉语之美

昨天在微信读书搜索林语堂的英文版浮生六记,意外读到曹吉利写的一篇文章,很有意思。大意是说张佳玮翻译的文白对照本《浮生六记》销量突破100万册,从这一现象中,看到了我们语文水平的沦落。

曹吉利说《浮生六记》已经很白话了,借助注释我们都可以看懂,如今却要看译文,这一现象的背后是如今的快餐文化让语言越来越趋向于简单浅显化。甚至媒体大肆倡导:文章要简短,多用短语,用此简单,把读者当做白痴。久而久之,读者就失去了对真正美味的鉴赏能力。

想要重新体验汉语的美,就要分辨出其中的境界,而这此案哟啊从过年拒绝白痴化开始。能用语言说清楚的感受,就少用表情包敷衍,能根据注释都小来的书,就尽量不要翻看白话版,有时间有精力的话,就要有向更艰深也美妙的原文探索下去的勇气。——曹吉利

反思:阅读《浮生六记》之前,比较了网络作家张伟玮和诗人周公度的版本,选择了文笔更好的周公度译本。根本没有考虑过好好读原文,曹吉利的一席话点醒了我。读《浮生六记》的初衷是因为其清新的文风吗,倘若读译本,即使译者的水平再高,体会到的不过是译者的二手感情。跟读英文原版和译版道理一样。

不过,我认为不必完全抛弃译本,中白对照阅读即可,一方面可以帮助理解原文,同时可以比古文和白文的差异。

今早读了卷一的原文,拿出几句来对比:

原文:
合卺后,并肩夜膳,余暗于案下握其手腕,暖尖滑腻,胸中不觉怦怦作跳。

译文:婚礼过后,我和她并肩而坐,一起吃夜宵时,在桌案之下我悄悄握住她的手腕,她的手指柔细温润,我的心不禁为之怦然而跳。

作为诗人的周公度译文本身写得也算细腻,但是对比之下,原文的确更有意境。同时,译者没有译出“合卺”这一动作,只用了婚礼过后这一模糊的说法。

合卺:古时婚礼仪式。卺:卺,一种不可食用的苦瓜,俗称苦葫芦,多用来做瓢。在古代,结婚时人们用它作盛酒器。发音:jǐn。西周时,将葫芦剖成两瓢,柄以线相连,内盛酒酿,新婚夫妇各执其一共饮,成为合卺。应该就是后来的交杯酒吧。

图片发自简书App
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 215,794评论 6 498
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,050评论 3 391
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 161,587评论 0 351
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,861评论 1 290
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,901评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,898评论 1 295
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,832评论 3 416
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,617评论 0 271
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,077评论 1 308
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,349评论 2 331
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,483评论 1 345
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,199评论 5 341
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,824评论 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,442评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,632评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,474评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,393评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容

  • @陈镜 樱子 刘疙瘩大强 对你有意思不 张婶 觉得他俩 是天造地设 的一对 有 你确定 确定 俗话说 爱屋及乌 他...
    关中陈镜阅读 141评论 0 3
  • 每天至少记三个英语单词,每个单词都要自己造个句子,造的句子的内容要求与自己今天做的事、想的事相关。
    JS哥哥阅读 173评论 0 0
  • 一个朋友玩核雕,集收藏、创作于一身,甚觉有趣,记之。 多数玩核雕的人应该读过明代魏学洢所著《核舟记》:明有奇巧人曰...
    东升旭日阅读 1,211评论 1 21