他说:“她这个人真有意思(funny)。”她说:“他这个人怪有意思的(funny)。”于是人们以为他们有了意思(wish),并让他向她意思意思(express)。他火了:“我根本没有那个意思(thought)!”她也生气了:“你们这么说是什么意思(intention)”事后有人说:“真有意思(funny)。”也有人说:“真没意思(nonsense)。”
《统计自然语言处理》(第二版)
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
- 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
- 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
- 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
推荐阅读更多精彩内容
- chapter 3What Is Truth?真理是什么 For hundreds of years, philo...