1、邓嘉宛
《魔戒》《精灵宝钻》~1998年英国留学,背后的历史
台湾,50岁生日译者译本
3个魔戒迷
要做一个可以拿的出来的
托尔金译者本译
2、范晔~北京大学西语博士
《百年孤独》西班牙结束、《万火归一》西班牙开始
33岁百年孤独,西班牙译的
不一样的特色:跟大师过招,
3、但汉松~南京大学英文系,英美学博士、副教授
《以读攻读》、《性本恶》
作者成长、译者也在成长
前2人,译者百万册,而本人千册
最开始译因为钱,买笔记本电脑,出卖知识还钱
博士期间对托马斯品钦感兴趣,《万有引力之虹》
博士后一年时间做翻译,证明我是中国其中一位把品钦作品读懂的人
对里面每句话死磕,对里面每个也有小差错
主:最想译的书
邓~csloye,《如此基督教》,对基督教和神学不清楚译不出来,
范~《修米》,牛津《拉美诗学》
但~托马斯比金《反抗时间》、出版合同2年时间,这个至少7-8年时间,重要的成就,思维达到人类的极限,第一次世界大战,修士,靠写论文支撑、黄灿然
主:译者生活状态,大学里领工资,海边有个屋子、周围都是书、还能遛狗,年轻人做翻译,养活自己,美女编辑~Yi 天编辑,头疼、考虑绩效、裤衩、背心、电脑油腻
邓~专职翻译,不要把翻译作为专职不然会饿死,前好几年妹妹养活,4~5个月一笔稿费,不能支持生活,因为翻译狄更斯这些书稿费高,早上7、8点喂猫,10点工作翻译到1点,3点到7点,晚上业余翻译1000、2000字脑子被掏空了,木有精力做其他的,一个文本第一页到最后一页读完,第一遍纯粹读者享受,第二遍查清楚、第三遍上机翻译再读一遍,中文读一遍,稿子读出来,全书读一遍从开始到最后再读一遍,成天坐着很无聊,曾经2个星期不跟任何人说话,出去买菜,在所翻译的世界里沉浸,不是所有人可以适应
范~译者不一定需要海边,安静的环境,相对比较舒适,窗外景色很可能忘了,思维比较发散,花很久时间进入环境里,人本性好逸恶劳,刷个微信、朋友圈后,确是很忙才刷,西班牙浪费了很多大块的时间刷软文,木有整块的大块的时间,进入很享受
但:研究和翻译的关系,研究带动翻译写论文,用了一年稿费很少,学术理论很少,证明没有正业,译这个书至少一篇论文,记录奇妙的想法,有很棒的论文生产出来,两全很难,通过翻译成为学术大腕很少,业余时间翻译,一种有到另一种有,比照出来看,
主:翻译与汉语关系
但:译者预感可能会被改造、尊重原著
主:英语、西班牙语,译者照顾原著、
邓:照顾作者
主:你所翻译的文本给你最大的挑战
邓:托尔金,脑洞比较大,上网没有限制,看很多人写的东西,帮你认识作者的作品,通常上谷歌读一遍,搜索可以看到很多的东西,
狄更斯,圣代颂歌,找出伦敦地图,平民窟,英文不是现在的英文,搞清楚现在的含义,搞清楚当时他的风俗习惯eg舞蹈、音乐,我们要到哪里找18世纪伦敦地图
范:百年孤独,语言的利场,高手有自己的领域,在自己的领域造物主的存在,成败关键一个浮现,《古巴》笑话和语言游戏,萨特
主:文学里面凸显,中国读者要知道的文化
但:正点:英美文学中应该被大家认识的,已经都翻译了,译林,
范:西语文学、拉美文学、有大片空白,不是一代人的工作,前辈的工作,做好承上启下的工作,塞更提斯、有详细的著述、做一套书、拉美词、山脉中的高峰、孤岛,领域大很多
邓:台湾,奇幻小说托尔金大陆市场大,比大陆先,乔治马丁~战火、星战、哈利、沙丘、不过省简体版,繁体版木有市场可能读不到
互动:
翻译专业学生:很多翻译好的不是翻译专业的,没有翻译技巧
邓:不是翻译专业、做市场研究、写成中文报告给市场,喜欢小说,翻译中走的长远要有毅力、愿意持续做他,生活中持续做,会有收获
环境影响
范:优势、西班牙语需要更多会喜欢并从事的人来,会多个语言的热会更容易且接近原著
网搜:谷歌