第四编护送委積至谢城时诗篇(宣王五年)81、黍苗
【尹吉甫任务完成了,召伯迎接犒劳,一方面尹吉甫暗自为自己焦虑,一方面看到召伯的功绩,又不吝言辞表达敬意。
人大多如此,看到别人成绩的同时,为自己焦虑的心,大过为人家高兴的程度。】
【委积,粮草。汉语词汇,拼音wěi jī,中国古代用语。原指禾谷堆,有时也简称为“委”。储备量少的称“委”,储备量多的称“积”。主要储备粮食、柴草、木材、饲料等物资,用于防灾、备战、济困、招待宾客和供应寄居人员。】
诗意关键:宣王南征淮夷。宣王征讨猃狁第五站,宣王五年三月二十六日到达罢雐(读乎),就是汉代的彭衙(陕西白水县);宣王在此派尹吉甫赴东洲,将那里的粮草人马送至南淮夷,目的地是谢城(下篇黍苗的地点);征集南淮夷人马是为了来助战,如果南淮夷不听命令,即行讨伐。南淮夷果然不听命令,去讨伐南淮夷的就是召伯。但是,召伯在讨伐过程中,阵亡在现在的安徽霍县。召伯阵亡,徐国骚动,宣王不得不于六年春亲征徐国,就是《江汉》《常武》等篇描述的事迹。
这一篇描写尹吉甫护送委積至南淮夷的事情。谢城:为唐县谢城,即今河南唐河县。唐河西南纳沘水,又西南经新野至湖北襄阳,北汇白河,入于汉。由汉水丄遡至新郑,再到镐京。这是西周时期,南北必经之路。
芃芃黍苗,阴雨膏之。悠悠南行,召伯劳之。
芃(péng)芃:草木繁盛的样子。
膏:滋润。悠悠:遥遥,道路遥远貌。
南行:指向谢池行进。
召(shào)伯:此指召穆公,姓姬名虎(?),为西周大臣。
劳:慰问(这里指迎接)。
茂盛的黍苗,阴天的雨在滋润它。遥遥的南来,召伯在迎接我。
我任我辇,我车我牛。我行既集,盖云归哉。
辇(niǎn):人推挽的车子。
集:完成。
盖(hé):同“盍”,何不。
我所护送的任器,辎重、车马、牛群,都已经到达。什么时候才能回去呢。
我徒我御,我师我旅。我行既集,盖云归处。
徒:步兵。
御:驾车者(相当于后来的骑兵)。
归处:回去安居。
我所护送的步兵,骑士以及师、旅之众,都已经齐集了,什么时候才能回去呢?
肃肃谢功,召伯营之。烈烈征师,召伯成之。
肃肃:急急的样子。
谢:地名。功:工程。营:经营。
烈烈:壮烈。⒀成:成就。
急急的在修筑谢城的工程,是召伯在经营,壮烈的师旅,是召伯所组成。
原隰既平,泉流既清。召伯有成,王心则宁。
清:此指疏通泉流。高地低地的疆界都划清了,沟渠泉流也都通了(表示疆界划定)。召伯这样的成就,王听到了一定会很高兴。