第五十三章《兰亭集序》再惹风波
几个人站在旧王府故宫书画馆的《兰亭集序》前高谈阔论,很快就在身边聚起了一群人。有个来自日本的旅游团,居然弃导游于不顾,围在了钱楚华、白凤菊、白秀秀几人身边问长问短。
那个年轻的男导游站在人群后面不住在喊。
“はぐれないようにあつまっ集まってきてください、さっそくつぎ次のかんこー観光ち地をおとずれ訪れます。(请大家不要走散,请大家集中过来,我们马上要去参观下一个景点。)”
其中有一个耄耋之年的老人,有些清瘦,却精神矍铄,双目神采奕奕,而且汉语水平非常高。
“这位先生,你刚才关于《兰亭集序》在民国失窃,后被追回的这个案子,可有什么依据?”老人盯着钱楚华追问。
钱楚华看来一眼站在圈子外面,声嘶力竭喊自己团员的那个导游,很不好意思地说:“老先生,你们的导游在催促了。”
老人不以为然看过去一眼,很快回过头,“让他等一会儿。这样的导游我不需要,我现在需要和你谈谈,关于《兰亭集序》失而复得的案子。”
“对不起,老人家,虽然我这样拒绝一位老人很不礼貌。可是,我真的不想惹麻烦。那位导游也很辛苦,还有这么多其他游客。”
一个日本老妇却说:“彼のガイドはわたくし私たちはほんとー本当にまんぞく満足していません。わたくし私たちはほんとー本当にちゅーごく华夏のぶんか文化をりかい理解するひつよー必要があります。きみ君たちがぎろん議論しているないよー内容こそ、われわれ我々がしり知りたいことだ。(他这个导游我们真的不满意,我们需要真正了解华夏文化,而不是跟在他后面走马观花。你们讨论的内容,才是我们想知道的东西。)”
白秀秀也连忙帮着解释起来,她说的是日语,照白凤菊的说法,秀秀是语言天才,已经掌握了多种语言。
“私たちをこまら困らせてもーしわけ申し訳ありません。ほら、あのガイドがおこっ怒ったかお顔をしてやってきた。(真的很抱歉,你们这样让我们很为难。你们看,那位导游已经一脸怒气走过来了。)”
那个男导游怒气冲冲好不容易挤进人群,朝着钱楚华大声吼叫着。
“你这个人怎么回事?我带的是一个日本友人的旅游团,我们有我们的规矩,你这样算什么?是和我抢生意吗?撬墙角、抢生意,也不是这样抢法吧?”
不等钱楚华说话,秀秀已经很不满意地怼回去。
“你这个人怎么说话,这和我们有什么关系?我们几个在这里好好看展览,并没有到你们旅游团去拉人过来听,是这几位日本老人自己走过来的。你要怪,也是怪自己学识不够渊博,不能满足这些外国友人对中华文化了解的欲望,怎么跑来责怪我们?”
导游有点下不来台,张口结舌说:“这里是展馆,你们高谈阔论,才对我的团队造成了影响。我的团员被你们拖在这里迟迟不走,我不找你们找谁?”
秀秀更生气了,大声质问,“你说什么啊?你拿着个高音喇叭在那边喊,居然反过来说我们高谈阔论?这里是公共场所,而且大声的不是我们,是你。”
那位日本老人也很不满意地指责导游,“年轻人,每一项工作都需要去认真对待,这对工作的态度有问题。你一直在敷衍我们,只有在购物商店的时候很认真。我回去一定投诉你。”
秩序越来越乱几个故宫博物院的工作人员,安保人员纷纷赶来。
“怎么回事?”
“究竟发生什么事?”
“无关的游客散一散吧。不要堵在这里了。”
安保和工作人员开始疏导人群,劝解发生争执的双方。为了不影响其他游客参观,在工作人员的劝导下,这个日本旅游团包括那名男导游,还有钱楚华、白凤菊、白秀秀一行人,一起去了博物馆的办公室。
一位博物院的负责人和颜悦色开始询问。
“各位,大家先心平气和喝杯茶,旅游团其他朋友,请在隔壁的会议室,稍事休息,选两位代表留在这里解决问题吧。”
秀秀主动担任了翻译,流畅地译成了日语,“皆さん、まずはおちつい落ち着いておちゃ茶をのん飲んで、ツアーのみな皆さんは、となり隣のかいぎ会議しつ室でひとやすみひと休みして、だいひょー代表のふたり二人をここにのこし残してください。”
几十个日本人站起身跟着工作人员走出去,那位老人和老妇留了下来。
“现在请两位老人家先说一下事情经过吧。”
“いまからふたり二人のろーじん老人にはなし話をしてもらおう。”
那位耄耋之年的老人直接用流利的汉语说:“先生,事情的起因很简单。这位先生正在讲述一些关于《兰亭集序》的奇闻轶事,我们这些日本老人都十分感兴趣,就驻足而立,站在这里聆听。”
老人指着钱楚华娓娓道来。
“因为最后进到前不久的那些年,应该事民国初期吧,这幅墨宝意外失窃,居然落到一个我们日本侨民手里,后来虽然被警方收回。我却颇有兴趣与这位先生继续探讨下去。于是,我们大家就一直不曾离开。虽然这位先生已经在表示,我们这样站在这里讨论,并不合适并劝我们离开,可他还是发怒了。”
老人转而指向那个男导游。
秀秀担心老妇人和男导游的日语水平,还是忠实地翻译了一遍。
“先生、こと事のほったん発端はかんたん簡単です。そのせんせー先生が『らんてー蘭亭しゅー集じょ序』についてのちん珍エピソードをかたっ語っているのを、わたくし私たちにっぽん日本にん人ろーじん老人はおーいに大いにきょーみ興味をもってたちどまっ立ちどまってきー聞いていた。最こー后にすこし少しまえ前のとし年にはいっ入ったので、おそらくちゅーか中華みんこく民国しょき初期に、このぼくほー墨宝はいがい意外にもぬすま盗まれて、いがい意外にもわたくし私たちにっぽん日本にん人のて手におち落ちて、けーさつ警察にかいしゅー回収されましたが。わたくし私はこのかた方とはなし話をつずけ続けていくことにきょーみ興味をもち持ちました。それで、わたくし私たちはずっとはなれ離れなかった。そのかた方は、わたくし私たちがこのようにここにたっ立ってぎろん議論するのはてきせつ適切ではないといっ言って、わたくし私たちにたいきょ退去をすすめ勧めているのですが。それでもかれ彼はおこっ怒っていた。”
那位老妇人接着很生气地指责男导游。
“他的服务水平很不好,我们一直不很满意。这次事我们因为对那位先生的故事非常感兴趣,才站在这里很认真听下去。如果他作为一个称职的导游,也可以讲出这么多精彩内容,我们为什么还会去听别人讲?”秀秀再次精彩地用汉语表述了这段话。
“かれ彼のサービスレベルはとてもわるく悪く,わたくし私たちはずっとまんぞく満足できなかった。こんかい今回のことは、わたくし私たちはそのかた方のおはなし話にとてもきょーみ興味があったので、ここにたっ立ってねっしん熱心にきー聞いています。もしかれ彼がゆーのー有能なガイドであれば、これだけすばらしー素晴らしいはなし話ができるのに、なぜわたくし私たちはた他のひと人のはなし話をきき聞きにいく行くのだろう。”
男导游的脸顿时红得像猪肝一样。