浅谈英文绘本中文版的内容流失

绘本在英语世界的儿童早期阅读教育中非常重要。

好的绘本,图画要有艺术性,能帮助孩子理解故事,文字要易读、精炼、优美、韵律感强、朗朗上口,图文可以讲述不同的故事或故事的不同主线,使故事呈现更丰富的层次和更多的可能,让整本书经得起一读再读。

优秀的绘本在幼儿的启蒙教育中往往能担当重任:提高语言能力、培养阅读习惯、植入艺术审美、灌输积极的三观。

但绘本在中国还是新生事物(当然如果你非要抬扛说原来的小人书、连环画也算绘本我也没话说)。九十年代末,信谊引入了一批欧美经典绘本,差不多算是中国绘本市场的开端。这批绘本包括《母鸡萝丝去散步》、《逃家小兔》、《猜猜我有多爱你》、《要是你给老鼠吃饼干》、《蚯蚓日记》、《驴小弟变石头》等十几本书。

绘本发展的最初几年,市场上只有欧、美、日经典绘本的中文版。后来,开始零星引入台湾绘本,而大陆本土的绘本一直到2005年以后,才偶尔可见一、两本。直到现在,进口绘本仍然是国内绘本市场的主旋律。

国外绘本在译成中文后,图画的艺术性、故事的完整性、教育意义(如果有的话)基本还在,但文本的语言的价值会有很大流失,甚至,面目全非。

母鸡萝丝去散步

举一个例子:《母鸡萝丝去散步 Rosie's Walk》原文是这样的:

Rosie the hen went for a walk
across the yard,
around the pound,
over the haycock,
past the mill,
through the fence,
under the beehives,
and got back in time for dinner.

可以看到,这个短短的文本,单词基本是短音节的,两个稍微长一点的词haycock和beehives,又可以分解成hay-cock和bee-hives,动词是常用口语动词,名词则是欧美农场常见的事物(由于欧美的城乡的规划发展与中国有很大不同,欧美的乡村农场往往离市区并不太远,即使是城市里长大的孩子也对农场不陌生),主人公Rosie这个名字是常见的女孩名字。所以这个文本非常适合幼儿理解、诵读,经过反复诵读,甚至可能激发帮助英语母语的幼儿的拼读潜力,学会认字。

那么我们看一下信谊版的中文译本:

母鸡萝丝出门去散步,
她走过院子,
绕过池塘,
越过干草堆,
经过磨坊,
穿过篱芭,
钻过蜜蜂房,
按时回到家吃晚饭。

这么一比较就能看出来,这段中文里包括太多中国幼儿尤其是城市幼儿不熟悉的东西,理解起来首先就有了难度。而单从字面来说,文字也太复杂、太难认了,有些词还有点儿文艺腔,不是幼儿习惯的口语形式。原版绘本中可以充当认字课本的那部分功能在中文版里完全丧失了。

更极端的例子是苏斯博士Dr. Seuss的书。苏斯博士是英语世界里当之无愧的老大,画风与文风都格外清奇,倍受孩子们喜爱。他一生创作60多本绘本童书,现在英语母语的孩子大概没有几个没读过Dr. Seuss的书。但他的书一译成中文,就算完蛋。

比如最著名的一本《绿蛋和火腿 Green Eggs and Ham 》,只用了几十个常见英语单词,编了一本62页的劝偏食的孩子尝试“奇怪”新食品的故事。第一句原文:

I am Sam. I am Sam. Sam I am.

Sam是英文中常见的男名。翻译成中文:我是山姆,我是山姆,山姆是我。英语里的韵脚没有了,“姆”这个字对中国幼儿来说,既不常用,也不易识。接下来越来越麻烦,随便举个例子:

Would you like them in a house?
Would you like them with a mouse?
Not in a house!
Not with a mouse

在英文里,句型相仿,韵律感强,情感强烈。

强译成中文:
你要不要在房子里面吃?
你要不要跟耗子一起吃?
不在房子里面吃!
不跟耗子一起吃!

感觉是不是很拗口,而且不伦不类?

Green Eggs and Ham

翻译的绘本,多多少少都存在这类的语言价值的流失,原文优美、简洁、适合幼儿的语言,一旦译成中文往往就失去了这些语言优势了。因此,发展原创的优秀中文绘本仍然非常必要。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 213,752评论 6 493
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,100评论 3 387
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 159,244评论 0 349
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,099评论 1 286
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,210评论 6 385
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,307评论 1 292
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,346评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,133评论 0 269
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,546评论 1 306
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,849评论 2 328
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,019评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,702评论 4 337
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,331评论 3 319
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,030评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,260评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,871评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,898评论 2 351

推荐阅读更多精彩内容