修改后:3-4段

首先,先感谢一下我们组内的每一位小伙伴——立里,自观问渠,Clair 和Ella (排名不分先后)。不吝惜分享自己的知识,指出我理解上的偏差以及粗心大意,并提供了更好的汉语表达方式。


Nonetheless, beyond America’s gloomy trend is a more optimistic story: that at a global level, suicide is down by 29% since 2000 (see article). As a result, 2.8m lives have been saved in that time—three times as many as have been killed in battle. There is no one reason. It is happening at different rates among different groups in different places. But the decline is particularly notable among three sets of people.

【段落大意】(本段主要讲全球自杀率有下降)尽管美国的自杀率的趋势不容乐观,但在此之外却有一个积极的消息:那就是从全球来看,自杀率要比2000年时下降了29%。也就是说,有280万条生命在自杀那刻被救了下来——这一数字是战争中死亡人数的三倍之多。原因并不只有一个。在不同地区的不同人群中,都在发生不同比率的下降。但在三类人群当中,下降特别明显。

【词组/句式】

nonetheless /nʌnðə'les/ 尽管如此

beyond 在……之外

gloomy 黑暗的,昏暗的,沮丧的,失望的等等。gloomy trend 可以翻译成“不容乐观的趋势(悲观的趋势)”

three times 三倍

as many as 多达,和……一样多

It is happening…… it 指代的是suicide is down

particularly notable 特别显著(明显)

最后想说一下,中间那句“three times as many as have been killed in battle” 中的 have been killed in battle. 这个直译起来是“在战争中死亡的(人数)”,突然来了个battle有点懵,因为跟前后文不搭噶,整篇文章中也没提到战争。然后我赶紧去群里问小伙伴,是不是这里引深为其他的意思。立里同学给我解释说,这里就是战争的意思,自杀人数要比战争死亡人数多得多。还帮我搜索了新闻来论证。在这里感谢立里,让我学习到了她做事情的极致精神。


One is young women in China and India. In most of the world, older people kill themselves more often than the young, and men more than women. But in China and India, young women have been unusually prone to suicide. That is decreasingly the case. Another group is middle-aged men in Russia. After the collapse of the Soviet Union, alcoholism and suicide rocketed among them. Both have now receded. A third category is old people all around the world. The suicide rate among the elderly remains, on average, higher than among the rest of the population, but has also fallen faster since 2000 than among other groups.

【段落大意】(本段讲的是哪三类人群自杀率明显下降)一类人群是中国和印度的年轻女性。在世界的大多数地区,老年自杀人数要高于青年,男性自杀人数要高于女性。而在中国和印度,年轻女性的自杀倾向超乎寻常。这一情况在慢慢下降。另一个人群是俄罗斯的中年男性。在苏联解体后,酗酒和自杀在他们中间迅速增加。现在这两项都已经逐渐减少了。第三类人是全球范围内的老年人。平均来说,老年人自杀比率一直高于其他人口,但自从2000年以后,它也比其他群体下降速度更快。

【词组/句型】

One…… another group …… the third category…… 一类……另一类……第三类……

be prone to 倾向于

That is decreasingly the case. That 应该指代的是前一句“But in China and India, young women have been unusually prone to suicide”,虽然that 直译是“那个”,但我个人觉得翻译成“这一现象”更通顺一些。the case 相当于形容词true, 因此前面是副词decreasingly.

《英语常用词疑难用法手册》

rocket 做动词是迅速增加、激增的意思,就像小火箭一样嗖嗖上升。


【其他】

可以表达人群/几类人的词语:set, group, category

这两段中表示下降的词:fall (v.), down(adj.), decline(n.), decreasingly(adv.),recede(v.)

老年人:old people, elderly

三者以上的“之间”用among


最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,163评论 6 498
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,301评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 162,089评论 0 352
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,093评论 1 292
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,110评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,079评论 1 295
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,005评论 3 417
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,840评论 0 273
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,278评论 1 310
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,497评论 2 332
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,667评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,394评论 5 343
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,980评论 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,628评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,796评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,649评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,548评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容