Vicky的ScalersTalk第六轮新概念朗读持续力训练Day150 20210627

练习材料:

Lesson 11-2                          How to grow old

An individual human existence should be like a river -- small at first, narrowly contained within its banks, and rushing passionately past boulders and over waterfalls. Gradually the river grows wider, the banks recede, the waters flow more quietly, and in the end, without any visible break, they become merged in the sea, and painlessly lose their individual being. The man who, in old age, can see his life in this way, will not suffer from the fear of death, since the things he cares for will continue. And if, with the decay of vitality, weariness increases, the thought of rest will be not unwelcome. I should wish to die while still at work, knowing that others will carry on what I can no longer do, and content in the thought that what was possible has been done.

ən ˌɪndɪˈvɪdjʊəl ˈhjuːmən ɪgˈzɪstəns ʃʊd biː laɪk ə ˈrɪvə -- smɔːl æt fɜːst, ˈnærəʊli kənˈteɪnd wɪˈðɪn ɪts bæŋks, ænd ˈrʌʃɪŋ ˈpæʃənɪtli pɑːst ˈbəʊldəz ænd ˈəʊvə ˈwɔːtəfɔːlz. ˈgrædjʊəli ðə ˈrɪvə grəʊz ˈwaɪdə, ðə bæŋks ri(ː)ˈsiːd, ðə ˈwɔːtəz fləʊ mɔː ˈkwaɪətli, ænd ɪn ði ɛnd, wɪˈðaʊt ˈɛni ˈvɪzəbl breɪk, ðeɪ bɪˈkʌm mɜːʤd ɪn ðə siː, ænd ˈpeɪnlɪsli luːz ðeər ˌɪndɪˈvɪdjʊəl ˈbiːɪŋ. ðə mæn huː, ɪn əʊld eɪʤ, kæn siː hɪz laɪf ɪn ðɪs weɪ, wɪl nɒt ˈsʌfə frɒm ðə fɪər ɒv dɛθ, sɪns ðə θɪŋz hiː keəz fɔː wɪl kənˈtɪnju(ː). ænd ɪf, wɪð ðə dɪˈkeɪ ɒv vaɪˈtælɪti, ˈwɪərɪnɪs ˈɪnkriːsɪz, ðə θɔːt ɒv rɛst wɪl biː nɒt ʌnˈwɛlkəm. aɪ ʃʊd wɪʃ tuː daɪ waɪl stɪl æt wɜːk, ˈnəʊɪŋ ðæt ˈʌðəz wɪl ˈkæri ɒn wɒt aɪ kæn nəʊ ˈlɒŋgə duː, ænd ˈkɒntɛnt ɪn ðə θɔːt ðæt wɒt wɒz ˈpɒsəbl hæz biːn dʌn.

个人的存在应该像一条河流,开始很小,被紧紧地夹在两岸中间,接着热情奔放地冲过巨石,飞下瀑布。然后河面渐渐地变宽,两岸后撤,河水流得平缓起来,最后连绵不断地汇入大海,毫无痛苦地失去了自我的存在。上了年纪的人这样看待生命,就不会有惧怕死亡的心情了,因为自己关心的一切事件都会继续下去。 再者,随着精力的衰退,老年人的疲惫会增长,有长眠的愿望未尝不是一件好事情,我希望工作到死为止,明白了有人会继续我的未竟事业,想到能做的事都做了,也就坦然了。

任务配置:L0、L3、L4

知识笔记:

单词与短语

at first开始

in the end最后

suffer from the fear of  sth惧怕某事

the things he cares for 关心的一切事件

vitality/vaɪˈtælɪti/exuberant physical strength or mental vigor:

exuberant:effusively and almost uninhibitedly enthusiastic; lavishly abundant:

weariness/ˈwɪərɪnɪs/ n

weary:physically or mentally exhausted by hard work, exertion, strain, etc.; fatigued; tired:

练习感悟: I should wish to die while still at work,我喜欢这句。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 214,922评论 6 497
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,591评论 3 389
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 160,546评论 0 350
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,467评论 1 288
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,553评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,580评论 1 293
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,588评论 3 414
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,334评论 0 270
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,780评论 1 307
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,092评论 2 330
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,270评论 1 344
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,925评论 5 338
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,573评论 3 322
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,194评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,437评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,154评论 2 366
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,127评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容