世味年来薄似纱,谁令骑马客京华?
小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。
矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。
素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家。
【意译】
滚滚红尘中,人情淡如水,觥筹交错好热闹,来日再相见,俱是陌路人。一介酸书生,腹有良策万千,欲货与帝王家,良策无人识,客居京城繁华地,徐徐图之,若有得道日,便是升天时。夜深沉,人寂静,孤身卧冰床,辗转梦难接,耳听春雨滴答,落于心湖上,涟漪圈圈惹愁绪,点滴到天明。小巷深深,庭院寂寂,朝阳冉冉,卖声甜甜。杏花,杏花,新鲜的杏花;杏花,杏花;美丽的杏花。叫卖声,声声入耳;花芬芳,悄悄入心。起得床,立桌前,小纸三两张,笔斜斜,心闲闲,草书飘逸多逸趣,阳光透纱窗,暖水冲茶起细沫,轻嗅细品多玩味,万般忧愁皆放下,暂得片刻欢愉。久在红尘中,白衣染风尘,当年心若琉璃盏,今朝已落尘。莫悲伤,莫忧愁,滚滚红尘不再沾,及早抽身去,留得清白身,待等清明归家日,再来奏一曲,离尘歌。(个人觉得,将“小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花”处理成实在发生之事,从时间轴上,更能讲得通。)
【赏析】
对诗中“小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花”该怎样解读合适?对全诗呢?
1、看成虚景,当成雨夜中的想象。我,凉席独卧,听雨声滴答,想明朝,小巷中当满是杏花的叫卖声。
2、看成实景,听一夜雨声未眠,到晓,听杏花叫卖声,满巷。
3、我个人将其处理成实景了。我觉得,处理成实景,更符合诗歌内在的行文逻辑,由雨夜至晴朝,起床后,“闲作草”“戏分茶”,由飘逸事,到飘逸情,“素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家”。
4、对于整首诗的解读,我觉得,我的意译便能体现。