昨晚上睡不着觉,索性拿起《挪威的森林》,一直看到今天凌晨两点左右,算是把这本书看完了。
故事很简单,人物关系也不复杂,这让我有一种自己也能写(指故事的梗概或框架)的感觉。
村上在后记中说,这是一本青春爱情小说,而且和《了不起的盖茨比》一样,是极具个人性质的小说。而且他还提到谨以此书,献给他几个在世和离世的朋友。
我看了下村上的年谱,他大学修的是戏剧,而《挪威》的主人公渡边学的也是戏剧专业。他还开过酒吧,而书中的酒吧也是渡边和他朋友常去的地方。
由此可以看出这本书的很多内容在村上的人生中确有其事。
这也证明了,很多小说家还是喜欢写自己熟悉的领域,或者说,小说家的某些作品往往离不开自己成长的印迹。
只是不是原景重现,而是进行了艺术性的加工,这也是为什么我一直从身边的事情开始自己的写作之路的原因。
把自己写好,把自己写透,才有可能写更浩远的人生,更复杂的人性。
这本书代入感很强,除了村上的文笔,我想大概是觉得多年前的自己在某些方面跟小说的主人公渡边很像。
这本书的经久不衰的魅力或可部分归因于书中大量(其实也不算多)的关于情爱的细节描写。
关于这部分,译者林少华在序言里说,这本书当时在日本国内被嗤以情色文学,而村上的回复是,这不就是很普通的大家都会做的事情吗,怎么会是情色呢?
看完全书,某一个时刻,我真想说,渡边——你这个渣男!
奈何,村上的描写功力太强悍了,硬是把渡边从“渣”的边缘拽回到了美的世界。
书里的爱情观,或许是年龄的缘故吧,感觉还是不敢苟同。
不知道现实中的日本女孩子也是如此开放吗?每次都是那么直接:渡边君,想睡我吗?(这里应该加上一个捂脸的表情)
当然,也许是我太保守了。
又或者,渡边撩的妹是我吃不到的葡萄。
抛开文章的艺术性(实在是羡慕豆瓣的读后感风,管他什么书,管他有的没的,上来就是洋洋洒洒几千字),读完全书,我的脑海中一直回荡着单个字——死性子——这不就是这本小说的主要内容么?(再次捂脸)
01 死
先是直子的男友,再是绿字的父亲,还有初美,最后是直子。
一个个鲜活的生命,悄然离开,渡边的人生想必也是阴霾满天。
所以,这本书注定摆脱不掉忧伤的色调。
木月几乎是刚出场就领盒饭了。
直子的死还是挺难接受的,虽然书里淡化了直子的死因,但我觉得给她致命一击的就是渡边告诉她他喜欢上了绿字。跟一个自己爱的人聊另一个爱的人,这不是聊天大忌吗?!
直子本来情绪就不稳定,女生难免会去比较,不管其他方面与绿字相比如何,至少绿字要比直子健康,况且直子对渡边的爱是很深的,也期待着能和他一起生活。
而真爱就是愿意为你爱的人而牺牲自己——直子何尝不知如果自己的身体状况迟迟不见好转,渡边夹在两人之间是何等煎熬和痛苦——所以,善良的她选择慷慨赴死,成全了自己的爱人。
从这个角度来看,渡边无疑是自私的,可我们又怎能责怪他呢?——爱情本来就是有其自私和盲目的一面。
值得一提的是,小说并没有写渡边和绿字愉快地生活在了一起——其实是完全可以的——村上还是于心不忍的,加上这一段只会让善良、美丽、可爱、忧郁、可怜的直子的死更加凄凉,更加悲惨——谁忍心去添上这一笔呢?
02 性
这个就不用说了,三个女人本来应该有三场的,最奔放的绿子却没写在书里,实在是遗憾呀!不过绿字跟渡边的对话的尺度差不多也算一次了。(其实再正常不过了,哪个少女不怀春,少男少女,对这方面好奇很正常)
食色,性也!
其实也没什么,从这种角度来说,这本小说再正常不过了。
不写,反而不正常。
性,也是人性的一部分,直面人性,才能写出好作品。
唯有一点,书中人物未免有些早熟了。不知道真实的岛国的青少年是什么样子的。
03 子
三个女主,都带子。
直子,绿字,玲子。
其实,还是蛮喜欢村上笔下这三个性格迥异的女子的,直子美丽而忧郁,绿子活泼而热情,玲子幽默而贴心。
尤其是绿字,怕是任何一个单身,甚至不单身的男子都挡不住她全身散发的青春气息,关键是她还有事没事儿撩拨你——渡边的心脏可真好啊!
这该死的渡边怕是颜值逆天,竟然在这么多女子的芳心里肆意纵火。
最后,说下译本,林少华翻译了很多村上的小说,从译本可以想象村上的文字应该也是很美的。以前日语学了一半,等搞定英语口语之后,重新学,希望有朝一日可以读读原著。
2020/07/19