“害群之马”真是 "horse" 吗?

思思爸一直很喜欢骑马啊射箭之类的活动,感觉他一南方小哥身体里流淌着的是草原民族的热血。

正好我家附近开了个马场,昨天我们是第三次去。我还在怕屁股疼的阶段,思思爸居然已经可以独立骑了,好吧,甘拜下风!

今天就来讲讲“马”吧。


一. “马”乎?“牛”乎?

马和牛这两种动物在中文中关系似乎挺好,手拉手出现的时候不少,比如“风马牛不相及”,比如“做牛做马”等等。

(“饿死了”既可以说 "I could eat a horse." 也可以说 "I could eat an ox.")

世界各地的人们估计都看出了“牛”和“羊”的相似之处,因此产生了一些有意思的语言对比现象。比如,在中文里很多用“牛”的地方,英文里用的是 horse:

孺子牛 a willing horse;牛饮 drink like a horse;壮得像头牛 as strong as a horse            

中文里还有一句“牛不喝水强摁头”,英文里则有"You may lead a horse to the water but you cannot make him drink." 

“牛不喝水强摁头”强调了“用强迫的手段使就范”。 但是英语这句在说“你可以把马带到水边,但是逼不了它喝水”。你可以提些建议,但是逼不了别人接受。


二. “马”乎?“羊”乎?

马和羊之间也存在这些有趣的对比。最典型的“害群之马”,在英语里是一头黑羊: a black sheep。黑羊的羊毛是黑的,无法染色,价值比不上白色的羊毛,因此黑羊就是无用之辈、害群之马。

但有意思的是,在英国的有些地方,羊群中如果出现了一只 black sheep,那么这意味着好运的到来,不然也不会有那首著名的古老儿歌:

而更有意思的是,除了黑羊,英语中其实是有“黑马”的—— dark horse。黑马,如大家所见,非但不是“害群之马”,更是深藏不漏的高手,出人意料的胜利者。

中文里的“亡羊补牢”在英语中也有对应的形式"Lock the barn after the horse is stolen "。

可是注意了,这两句话的意思刚好相反。“亡羊补牢”是说“为时不晚”,可是“亡马锁棚”却“为时已晚”。


三. “马”乎?“马”也!

这么看来,牛冠马戴,马冠羊戴,就没有马冠马戴了吗?还真有!

比如“完全是另外一回事儿”甚至 “风马牛不相及”就是 a horse of a different color。例句:

Taking the exam is one thing but passing it is a horse of a different color.

“人有失手,马有失蹄”对应的英语则是 "A horse may stumble on four feet."

说完了马冠马戴,顺便再举一个“马冠消失”的例子:童话故事中的“白马王子”在英语里是 Prince Charming,horse 根本没被提及,虽然王子多骑着白马。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,843评论 6 502
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,538评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 163,187评论 0 353
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,264评论 1 292
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,289评论 6 390
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,231评论 1 299
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,116评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,945评论 0 275
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,367评论 1 313
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,581评论 2 333
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,754评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,458评论 5 344
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,068评论 3 327
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,692评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,842评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,797评论 2 369
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,654评论 2 354

推荐阅读更多精彩内容