《小王子》真是本让人赞叹的书,童话而已,阅读率却仅次于《圣经》,全球累计发行量超过5亿册,被许多国家选入教科书。
中文有上百个译本,安东尼翻译的这本是我读过的第3个版本。随着年龄的增长,每次阅读都有不同的感受,而每个版本的译者也帮我从不同角度感悟了这个简单的故事。
1、“大人们真是古怪。”
《小王子》的故事架构很简单:“我”在撒哈拉沙漠遇到飞行事故,孤漠求生时结识了“B612小行星”来的小王子,并听他讲述了造访各个星球的故事。在那些星球,他遇到了国王、爱慕虚荣的人、酒鬼、商人、点灯人、地理学家……最后他来到地球,在沙漠里他遇到了蛇,又遇到了玫瑰、狐狸、扳道工……
这是一本适合孩子看的童话,漫游太空的奇遇,天马行空的幻想,简单质朴的话语。除此之外,孩子们大概还会很有共鸣,因为书中对大人的讽刺比比皆是。
书中的“我”6岁时把自己画的杰作给大人看,却被大人劝说好好学习。
随意指派的国王、自相矛盾的酒鬼、眼里只有“正事”的商人、每分钟都在忙碌的点灯人……这些都是孩子眼里成人的标签,与这些大人接触后,小王子的结论是:“大人们真是古怪。”
2、“小王子又上路了,心里惦记着他的花儿。”
对小王子重要的是什么呢?是他的绵羊,他的玫瑰,还有那只小狐狸。那些最本真的情感,最简单的关系。
那不只是绵羊、玫瑰、小狐狸,每个角色其实都有更深远的意义。最让我感慨的是玫瑰。
1999年是《小王子》的作者埃克苏佩里100周年诞辰,作家与妻子康素箩的通信公诸于世,《小王子》被看作是作家写给妻子的情书,书中的玫瑰正是以其为原型。
作家与妻子一见钟情,妻子出身贵族,美丽温柔,有着极高文学素养。然而两人结婚后却发现彼此的不同之处——作家喜欢冒险刺激,热爱飞行,妻子却喜好安逸舒适的生活。作家为了飞行任务,忽视了妻子的感受,妻子变得越来越缺乏安全感,《小王子》中的玫瑰便是如此:美丽娇弱,还会以咳嗽博取小王子的关心。作家的妻子还喜欢打扮,并且不惜花费很多工夫,常令人无法忍受。《小王子》中的玫瑰也是这样:仔细挑选颜色,一片片梳理花瓣。
作家和妻子争吵不断,甚至各自有婚外情,最后却总能破镜重圆。书中小王子也说:我要对我的花儿负责,它那么脆弱和天真,只有四根细小的刺来抵御外界,保护自己……
3、如果你们看到小王子,请赶紧写信给我。
《小王子》的结局有些伤感,小王子被剧毒的蛇咬了,却又好像回去了自己的星球,因为“我”没有找到他的躯体。到底是死了还是走了?反复推敲时恍然大悟,大概只有大人才会追根究底想弄个明白吧!简直是中了作者的讽刺。
更让人伤感的是作者自己的结局,1944年,作者驾驶侦察机进行空中侦查任务,中午时分,飞机突然从雷达上消失,消失之前,机上的无线电并没有发出任何信号。
没人能解读“小王子”的结局,有人怀疑这是蓄谋已久的自杀,也有消息说在法国马赛附近的海底找到了飞机残骸,经证实,正是作者驾驶的那架。不管怎样,作者没有像小王子那样离开地球,而是葬身海底。
4、“金色的麦田会让我想起你,我甚至会慢慢爱上风吹过麦田的声音。”
开头提到,《小王子》的中文译文众多,你可能会问:这么简单的故事,为什么有这么多译本呢?哪个版本最好?
其实译者对作品的理解和诠释很重要,也直接影响到读者的阅读体验,举个例子:
小狐狸对小王子说过这么一段话:
英文版:The grain, which is also golden, will bring me back the thought of you. And I shall love to listen to the wind in the wheat.
我找到6个版本的中文译文,就不标注具体出自哪个版本了:
1、麦子金灿灿的,会让我想起你。而且,我会喜欢风吹麦浪的声音。
2、麦子也是金黄色的,它就会让我想起你。而且,我也会爱上风吹麦浪的声响。
3、麦子是金色的,它令我想起你,我会喜欢上麦浪里的风声。
4、金黄色的麦子会让我想起你,我将会喜欢上麦田中的风声。
5、小麦也是金色的,到时它将会让我想起你。我喜欢风吹过麦穗的声音。
6、金色的麦田会让我想起你,我甚至会慢慢爱上风吹过麦田的声音。
意思大差不差,表达各有千秋。其中,6是安东尼译的这版。我觉得读起来是最有逻辑、最舒服、最浪漫的。
译者安东尼是谁呢?他是国内治愈系偶像作家,他被周迅等艺人大力推荐,他的代表作“陪安东尼度过漫长岁月”系列一经出版,便席卷了各大畅销排行榜。看起来不是翻译科班出身,但是却很好地诠释了这个简单又经典的故事。
简单却又寓意深远的故事,模糊却又伤感的双结局。那个纯真的小王子,他像是每个人童年的模样。多希望遇到他,给他画绵羊