2020-11-20每日美文阅读和英语学习(第235天)

英语学习


Little Benjamin said: "It spoils people's clothes to squeeze under a gate; the proper way to get in is to climb down a pear-tree."

Peter fell down head first; but it was of no consequence, as the bed below was newly raked and quite soft.

小本杰明说:“挤在门下会糟蹋人的衣服;进门的正确方法是爬下梨树。”

彼得头朝下摔了一跤,但没什么大不了的,因为下面的床是新耙过的,而且很软。

It had been sown with lettuces.

They left a great many odd little footmarks all over the bed, especially little Benjamin, who was wearing clogs.

Little Benjamin said that the first thing to be done was to get back Peter's clothes, in order that they might be able to use the pocket-handkerchief.

They took them off the scarecrow.

There had been rain during the night; there was water in the shoes, and the coat was somewhat shrunk.

Benjamin tried on the tam-o'-shanter, but it was too big for him.

它是用莴苣播种的。

他们在床上留下了许多奇怪的小脚印,特别是小本杰明,他穿着木屐。

小本杰明说,要做的第一件事就是把彼得的衣服拿回来,这样他们就可以用手帕了。

他们把它们从稻草人身上取下来。

夜里下过雨,鞋里有水,外套有些缩水。

本杰明试了试tam-o'-shanter,但对他来说太大了。

Then he suggested that they should fill the pocket-handkerchief with onions, as a little present for his Aunt.

Peter did not seem to be enjoying himself; he kept hearing noises.

然后他建议他们在手帕口袋里装满洋葱,作为送给姑姑的小礼物。

彼得似乎不太高兴,他老是听到声音。

Benjamin, on the contrary, was perfectly at home, and ate a lettuce leaf.

He said that he was in the habit of coming to the garden with his father to get lettuces for their Sunday dinner. (The name of little Benjamin's papa was old Mr. Benjamin Bunny.)

The lettuces certainly were very fine.

相反,本杰明完全是在家里,吃了一片莴苣叶。

他说他习惯于和他父亲一起到花园里去买莴苣当他们的周日晚餐。(小本杰明的爸爸叫本杰明·邦尼先生。)

莴苣当然很好。

Peter did not eat anything; he said he should like to go home.

Presently he dropped half the onions.

Little Benjamin said that it was not possible to get back up the pear-tree with a load of vegetables.

He led the way boldly towards the other end of the garden.

They went along a little walk on planks, under a sunny, red brick wall.

The mice sat on their doorsteps cracking cherry-stones; they winked at Peter Rabbit and little Benjamin Bunny.

彼得什么也没吃,他说他想回家。

不一会儿,他掉了一半洋葱。

小本杰明说带着一车蔬菜回到梨树上是不可能的。

他勇敢地领着路向花园的另一端走去。

他们在一堵阳光明媚的红砖墙下,在木板上散步。

老鼠坐在门前的台阶上敲碎樱桃核;它们向小兔子彼得和小本杰明眨眼。

Presently Peter let the pocket-handkerchief go again.

They got amongst flower-pots, and frames, and tubs.

Peter heard noises worse than ever; his eyes were as big as lolly-pops!

He was a step or two in front of his cousin when he suddenly stopped.

This is what those little rabbits saw round that corner!

不久彼得又把手帕放了。

他们在花盆、镜框和花盆之间。

彼得听到的声音比以往任何时候都严重;他的眼睛像棒棒糖一样大!

他在表弟前面一两步的时候突然停了下来。

这就是那些小兔子在拐角处看到的!



美文阅读

㈠安慰她说:“不要紧,就是个动脉的事情,能治的。”她庄重地点头:“可不是,人最金贵,妈妈就是一家的动脉呀,可不能没有。”

㈡普林斯顿大学的经济学教授阿维纳什·迪克西特说,跟在别人后面采取行动有两种好处,一种是一旦看出别人的策略,你立即模仿,比如宝洁作为尿布行业的老大,当金佰利发明了可再贴尿布黏合带,宝洁立刻模仿保持了行业统治地位。


  另一种是再等等,直到这个策略被证明成功或者失败再说。在商界,等得越久越有利,这是因为商界和体育比赛不同,这里的竞争者通常不会出现赢家通吃的局面。结果是只有市场上的领头羊们对新生企业选择的航向同样充满信心时,他们才会跟随这些企业的步伐。


  话说回来,当年那些编剧可没想这么多,不过他们这么编排其实也是一种后发制人的跟随策略——前面的狗血剧情也是这么编的,票房似乎还不错呢。


  20世纪80年代电影中侠士们在大街上被人追杀,尽管有很多事要做,但他们知道,弄翻两旁的小摊是最重要的,因为前人也是这么干的。

㈢于是我感慨:“师傅,您这日子过得挺像贵族的。”


  师傅乐了:“我就是一个开车的,没念过什么书,哪儿算得上贵族?我只是觉得咱不能丢了自己生活的味儿。”


  美妙的日子都是有味儿的,不一定要花很多钱,关键是那一份心。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 213,254评论 6 492
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,875评论 3 387
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 158,682评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,896评论 1 285
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,015评论 6 385
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,152评论 1 291
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,208评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,962评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,388评论 1 304
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,700评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,867评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,551评论 4 335
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,186评论 3 317
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,901评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,142评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,689评论 2 362
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,757评论 2 351