飞鸟集 126

Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles into perfection.

不是槌子的轻敲

而是流水的舞蹈

唱出鹅卵石渐呈的美好

----

翻译手记:

抽丝剥茧,主语是dance,谓语是sings,宾语是the pebbles。所以不能同意郑振铎和冯唐的译法。

----

郑振铎经典版

不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。

----

冯唐版本:

不是铁锤

而是流水

唱着跳着把鹅卵石变得异常优美

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 在上班的间隙 瞄一眼再瞄一眼地把#伊坂幸太郎# 的#杀手界# (蚱蜢)看完了 诶……是看完了吧……看到100%的时...
    wi1l阅读 225评论 0 1
  • 今天,年十六开学的日子儿子上的闹钟六点就响了看着身旁的小淘气昨晚俩小家伙亲密的样子丝毫不减如十天半月没见还显露在懵...
    薛静春阅读 265评论 6 4
  • 普鲁斯特毕生一部《追忆似水年华》,玛格丽特仅有一部《飘》…然后他们无数次在作品中被读者重生~做为一名母亲,我常在“...
    迦南美地成长日记阅读 324评论 0 0
  • 最近我在今日头条问答里看到一个问题我觉得很让我哭笑不得,题目是:为什么丧偶式育儿现在越来越多?丧偶式育儿...
    阿璇璇阅读 1,485评论 0 2
  • 南怀瑾先生:溺爱是害,要让孩子知道人生的艰苦。孔子讲的“吾少也贱,故多能鄙事”,这一点要特别注意,由此我们回过来看...
    子正书院阅读 624评论 0 1