每日英语第441期:down to earth 接地气

应一位读者的要求,今天我们来讲一下“接地气”的英文:down to earth.

“接地气”这个说法好像是最近五六年才开始流行起来的,原本在汉语中“接地气”指的是中医认为人应该多走路,多与土地接触,以接通人体气场和土地。中医有“水土不服”的说法,指的就是这个意思。用英语表达水土不服可以说 not acclimated to the food and water.

图片发自简书App

现在大陆汉语接地气的意思一般是“不脱离实际、接近生活、或者不高冷等“,用英语说就是down to earth.

其实我觉得英语的down to earth比“接地气”含义更丰富,也更好理解。

英语释义是:Practical or humble; unpretentious; reasonable, simple, realistic, sensible and pragmatic

上面这几个注释的词很好,合在一起基本就包含了down to earth的全部意思了。我们可以分别来看。

down to earth可以指一个人很谦虚(humble),不吹嘘,很务实(practical),不脱离实际满嘴跑火车;也可以指一个人不装逼(unpretentious),很通情达理(reasonable),不胡搅蛮缠;也可以指一个人很简单(simple)不故意装复杂;或者很实际(realistic)不好高骛远;或者很明事理很切合实际(sensible)或很实用主义(pragmatic),这些特质其实都是down to earth的意思。你对照一下,其实大陆汉语的“接地气”也是这些意思。

图片发自简书App

来看个例句。

She is a very down to earth person, not at all attracted by the glamour world.

这句话该怎么翻译?

说实话,这句话离开了上下文语境是很难翻译的。

佛老不喜欢“接地气”这个词,太俗,语义不明也不雅,作为民间俗语和俚语可以,堂而皇之出现在正式文书中就不妥了。

写到这里,佛老想起一件往事来。

学生时代有一次接了个口译的活,雇佣方是某国驻沪领馆的大使,会面的对象是上海的某位市级领导。双方共进午餐时,领导大人说起自己去过领事先生国家的某个城市,说“那里的建筑很有特色”。领导身边的翻译说"The buildings there have got features." 我这边的大使先生懵了,pardon了一遍还是不明白。我坐他身边,小声跟他把对方翻译的英语再翻译了一下说:He says the buildings in xx are very special. 大使先生明白了,说哈哈是吗你喜欢吗?宾主谈话继续。

想到这段小往事是因为佛老当年作过很多翻译,口译笔译都很多。有一个深深的感悟,翻译这件事,最重要的还不是译员的词汇量有多大,而是对上下文语境的理解,否则翻译出来肯定错。

图片发自简书App

Down to earth这个词也是这样,具体怎么翻译要看上下文。

欢迎大家留言贴出你的翻译版本:

She is a very down to earth person, not at all attracted by the glamour world.

感谢你的阅读,我们明天见。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 213,254评论 6 492
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,875评论 3 387
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 158,682评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,896评论 1 285
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,015评论 6 385
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,152评论 1 291
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,208评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,962评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,388评论 1 304
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,700评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,867评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,551评论 4 335
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,186评论 3 317
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,901评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,142评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,689评论 2 362
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,757评论 2 351

推荐阅读更多精彩内容

  • 只是为了寻找 那一点温暖的火焰 我们不断相遇 又不断告别 在永不停歇的夜车上 要经过多少暗无天日的青春 才能明白 ...
    初见___阅读 376评论 17 13
  • 今天去游泳,似乎有一点点找到自由泳的感觉了,虽然还是很累,虽然还是换气往下沉,但是一点点在变好。要知道这已经是我去...
    wanion911阅读 517评论 0 50
  • 我们在育儿的途中会遇到各种各样的问题。每个人都有自己的处事方式,但是有一个通用原则希望大家牢记"如果孩子的做法只是...
    江南丹橘_a43d阅读 323评论 5 12