豆瓣上看到一个帖子,说是如果想要好好读一本文学作品,那就不要去读翻译本。想想也是有道理的,四大名著里面任何一本的精华都是无法翻译的。反之国外的经典作品也如是。何况现在风声这么紧,还是不能把所有希望都寄托在字幕组的身上。
为此,本人做了一个慎重的决定,从今天开始,不再看翻译的文学作品,尽量不看只有中文字幕的影视作品。从今天开始,做一个英语爬坑苦手。但这只是开始,如果可以,还应该把日语也给学了,这样就可以领略到不同的风光了。
豆瓣上看到一个帖子,说是如果想要好好读一本文学作品,那就不要去读翻译本。想想也是有道理的,四大名著里面任何一本的精华都是无法翻译的。反之国外的经典作品也如是。何况现在风声这么紧,还是不能把所有希望都寄托在字幕组的身上。
为此,本人做了一个慎重的决定,从今天开始,不再看翻译的文学作品,尽量不看只有中文字幕的影视作品。从今天开始,做一个英语爬坑苦手。但这只是开始,如果可以,还应该把日语也给学了,这样就可以领略到不同的风光了。