“道可、道非,恒道;名可、名非,恒名”之管窥

        作为一个传统文化的爱好者,在此对《道德经》第一章第一节进行一己之见的释读,以求抛砖引玉。

        本文将分三部分论述本人的观点:

        1、文本的选择。

        2、对“道可、道非,恒道;名可、名非,恒名”进行辨析。

        3、对“道可、道非,恒道;名可、名非,恒名”进行释读。


1、文本的选择:

        《道德经》版本众多,有马王堆帛书版、竹简版和通行本三种。由于竹简版不全,非我等业余爱好者能够解读的,以下只在马王堆帛书版和通行本这两个版本中选择。

        在此先说明一下,马王堆帛书原句为“道可道也非恒道,名可名也非恒名。”

        过去没有标点符号,断句的时候通过“之乎者也”来断句。马王堆帛书就是这样做的,徐志钧先生《老子帛书校注》第四章中“反也者,道之动也。弱也者,道之用也”读起来特别扭,好像一个老夫子糊里糊涂的讲话,对比通行本中的“反者,道之动。弱者,道之用”,感觉马王堆帛书中“也”这个字出现得莫名其妙,多了这个“也”字之后语句反而不通顺,完全多余。想一想老子的身份,职业是“周守藏室之史”(《史记》),孔子都曾经向他请教。这样一个人怎会写出如此不通的文章?

        而且马王堆帛书的顺序也是有些问题,在《道德经》中本应该先讲道之理,后讲道之用,结果在马王堆帛书却刚好相反。

        难道就像网络小说写的那样:一个人先是作为一个外门弟子,只能够学到外篇(德经),认真学习,然后进阶成为入室弟子,学习内篇(道经),他(她)把自己所学的记录下来,这应该就是马王堆帛书的成书过程。如果是这样子,那么马王堆帛书的顺序就能解释清楚了。

        那么马王堆帛书的最主要作用是什么呢?由于马王堆帛书年代比较早,可以用来校正一些后世因为避讳而修改的文字。

        前面基本否定了马王堆帛书,下面我就用通行本中的中的语句来断句。

        通行本中句子是这样的:“道可道非常道,名可名非常名”。

        通行本据说是三国时期曹魏哲学家王弼传下来的,其中马王堆帛书中的“恒”在后世由于避讳汉文帝刘恒而被改为“常”字,虽说两者意思差不多一样,由于“非”字与“常”字在一起,很容易被误读为“非常”一词,所以本文将“常”字改回为“恒”字来进行解读。

        因此,我将文本确定为“道可道非恒道,名可名非恒名”。


2、对“道可、道非,恒道;名可、名非,恒名”进行辨析。

        《道德经》第一章中,这一句话的解读,通常断句为“道,可道,非恒道;名,可名,非恒名。”

        翻译为:道,说得出的,它就不是永恒的道。名,叫得出的,它就不是永恒的名。(此翻译引自任继愈先生的《老子新译》)

        这样断句看似正确,但是却些有问题:

        ①于体例不符。“道”和“名”字被同时用作名词和动词,在《道德经》全书中只有这里出现,后面第二十五章中“吾不知其名,强字之曰道,强为之名曰大”的“道”“名”两字用法就不一致,只用做名词。

        ②于理不顺。“道可道非恒道”认为道不可言说,还可以解释得通。可是“名可名非恒名”就与下面“无名天地之始,有名万物之母”想违背。因为“无”和“有”这两个名字的意义从古至今都是一致的。

        鉴于以上这些考虑,所以将“道可道非恒道,名可名非恒名”做出以下断句:

        “道可、道非,恒道;名可、名非,恒名。”


3、对“道可、道非,恒道;名可、名非,恒名”进行释读。

        “道可、道非,恒道;名可、名非,恒名。”

        在释读的过程中,竟然发现这句话有两重含义。

        ①先说第一种,“道”和“名”作为主动词的一种情形。

        翻译为:道认可一些事物,同时也否定一些事物,这才是永恒的道。名认可一些事物,同时也否定一些事物,这才是永恒的名。

        解释一下:这句话其实是说“没有放之四海皆准的真理”,指明了真理的局限性;同时也说明事物的两面性,与后面的篇章与一脉相承的。例如“天下皆知美之为美,斯恶已;皆知善之为善,斯不善已”、“祸兮,福之所倚;福兮,祸之所伏”等文句。   

        ②再说第二种,“道”和“名”作为受动词的情形。

        翻译为:道在肯定和否定之间不断地前进,这才是永恒的道。名在肯定和否定之间不断地确认,这才是永恒的名。

        解释一下:恩格斯说过“历史就是这样,并不是直线前进的,而是螺旋式的不断上升的。”这不是和“道可、道非,恒道;名可、名非,恒名”意思相近吗?

        而且在《道德经》后面的篇章里也有类似的阐述,“为学日益,为道日损”之中的的“益”(增加)和“损”(减少)就是一个很好的说明。

        由于“道可、道非,恒道;名可、名非,恒名”有两重含义,任何一种翻译都会失去另外一种含义,其实最好的做法就是只断句读不翻译。


        这就是中国古典书籍的独特魅力,经得起反复觉嚼,回味无穷。同时也是其难以传播的原因,语义多重,无法翻译。

        这也是每一个中国人应该庆幸的地方,可以原汁原味地、近距离欣赏古典文化,接受古典文化的熏陶。


最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,039评论 6 498
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,223评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 161,916评论 0 351
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,009评论 1 291
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,030评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,011评论 1 295
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,934评论 3 416
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,754评论 0 271
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,202评论 1 309
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,433评论 2 331
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,590评论 1 346
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,321评论 5 342
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,917评论 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,568评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,738评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,583评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,482评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容

  • 老子道德经全文翻译(全81章)阅读: 【老子·第一章】 道可道,非常道。名可名,非常名[1]。 无名天地之始;有名...
    暖阳_1332阅读 181,828评论 4 81
  • 曾经为你湿透的肩膀 扛不起年少时的轻狂 多年以后的这个雨天 我终于有了一把大伞 却没有了躲在伞下的你……
    蒙山道人阅读 211评论 0 4