技巧 | 面对凌乱的中文流水句,该如何翻译?

昨晚,知新共学10月翻译群系统梳理了针对零散的中文流水句的英译思路。

我们都知道,英汉差异充分体现在句子结构上。汉语重意合,句子以动词为中心,以时间顺序为逻辑语序,一个小句子接一个小句子,有很多流水句。不太注重句子结构形式上的完整性,只要句子意义连贯,一般不需要连词等衔接。

针对这个特点,短而凌乱的中文流水句,一般我们可以先去梳理句子之间的逻辑关系,逻辑关系比较明显的,可以直接用逻辑关系词组句,比如人不犯我我不犯人,有一个让步条件,We will not attack unless we are attacked.

还有一些句子的逻辑关系并不是那么明显,就需要译者自己去挖掘,去理解。比如好几年前,翻译群练习的一个句子,当时译友“话梅”分享了她的翻译思路:

原文:我迈入了新生活。从前的我和现在的我有了非常显著的区别。

思路:内在逻辑就是“新生活”让我有了“区别”。可以用lead to, result to之类,但因为有显著区别这句话,有个现成的draw a line between 我就拿来用了。 

译文:The brand new life I stepped into draws a distinctive line between me at present and me in the past.

这句话的破局点就在于,去联想“迈入新生活”和“有了区别”之间存在的关系,并以此组句。

但很多时候,句子与句子之间并不存在这么明显的逻辑关系,该肿么办咧?可以试试找句子与句子之间的“共同点”,并以此作为节点作连接。

比如昨天翻译群的练习中也出现了一句话,就可以运用这样的思路:

污染物造成的损害可能会在执行语言任务的脑白质中积累,而男性的脑白质比女性少。

前后句都有一个共同的“脑白质”,可以考虑用非限制性定语从句连接前后两句

由此可以有以下的组句思路:

损害在脑白质中积累,(同位语)执行任务的(想一个范畴词替换脑白质),(非限制性定语从句)在男性中含量少。

In the brain, damage of pollutants may build up in the white matter, a part for verbal tasks, which is less in men than in women.

大概是这样。

还有一些句子更加复杂,比如文学翻译类,句子之间连这样的“共同点”都不是很明显,就需要我们去挖掘文字背后的含义,自己添补上。这里涉及到的情况就更为复杂了,今后如果有遇到合适的例句,会与大家拆解分享。

CATTI考试的脚步越来越近了,你准备得如何了呢?

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,258评论 6 498
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,335评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 162,225评论 0 353
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,126评论 1 292
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,140评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,098评论 1 295
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,018评论 3 417
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,857评论 0 273
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,298评论 1 310
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,518评论 2 332
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,678评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,400评论 5 343
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,993评论 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,638评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,801评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,661评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,558评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容