一起读《小王子》 | 第二十六章生词与解析

本篇为《小王子》第二十六章的解析,需要阅读原文的请下载阅读或者直接点击下方链接阅读第二十六章的在线版本:
一起读《小王子》 | The Little Prince Chapter 26


  • Beside the well there was the ruin of an old stonewall.

the ruin of 废墟;遗迹;断壁残垣

  • Then you don't remember. This is not the exact spot.

spot 地点;处所

  • At no time did I see or hear anyone.

at no time (用于强调)还没做,还没发生(used for emphasizing that you did not do something or that it did not happen)

  • You have good poison? You are sure that it will not make me suffer too long?

suffer 遭受,经受(疼痛);感到(痛苦)
第17章小王子和蛇说“I understand you very well”,当时看着还嘀咕是真的听懂了蛇打的哑谜么?从这里看他一直清楚蛇在说什么。

  • I stopped in my tracks, my heart torn asunder; but still I did not understand.

torntear(撕裂,撕开)的过去式
asunder 成碎片地;四分五裂地

  • I dropped my eyes, then, to the foot of the wall-- and I leaped into the air.

leaped into the air 跳了起来。leap 就是跳跃。

  • Even as I was digging into my pocked to get out my revolver I made a running step back.

revolver 左轮手枪

  • the snake let himself flow easily across the sand like the dying spray of a fountain, and, in no apparent hurry, disappeared, with a light metallic sound, among the stones.

spray 水花;飞沫
fountain 喷泉;喷水池
apparent 明显的;显而易见的 in no hurry 不着急;不忙
两个搭配在一起就是 in no apparent hurry 毫不着急地,不慌不忙地
metallic 尖厉刺耳的;难听的

  • I had loosened the golden muffler that he always wore. I had moistened his temples,

muffler 围巾(过时用法,现在一般用scarf)
moisten 使湿润;弄湿
temple 太阳穴;鬓角

  • He looked at me very gravely, and put his arms around my neck.

gravely 严肃地;表情沉重地

  • I felt his heart beating like the heart of a dying bird, shot with someone's rifle...

rifle 来复枪;步枪

  • it seemed to me that he was rushing headlong toward an abyss from which I could do nothing to restrain him...

headlong 快速地
abyss 深渊

  • I could see that he was reviving little by little.

revive (使)苏醒;(使)清醒

  • Once again I felt myself frozen by the sense of something irreparable.

irreparable 不能修复的;不可弥补的;无可挽救的

  • But he did not answer my plea.

plea 恳求;请求

  • It will be a very shabby trick that I shall have played on you...

shabby 简陋的

  • When I succeeded in catching up with him he was walking along with a quick and resolute step.

resolute 坚决的;坚定的;果断的

  • That will be so amusing!

amusing 逗人笑的;有乐趣的;好笑的

  • He remained motionless for an instant.

motionless 不动的;静止的
for an instant 一瞬间

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,362评论 5 477
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,330评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,247评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,560评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,580评论 5 365
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,569评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,929评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,587评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,840评论 1 297
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,596评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,678评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,366评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,945评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,929评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,165评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 43,271评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,403评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容