英语流利说Level 6 Unit 3 Part 4 Reading How Tech Improves Life

Level 6 Unit 3 Part 4 Reading How Tech Improves Life

Paralyzed people can now control artificial limbs by thought alone.

瘫痪的人现在可以通过思想来控制假肢。

 This is possible because of the development of technologies which involve connecting the brain to a computer or other electronic devices. 

One well-known use of such technology enables deaf people to hear. The device has several parts.

 One part is surgically implanted into the inner ear. 

其中一部分通过手术植入内耳。

There it stimulates nerves to cause the sensation of sound.

在那里它刺激神经引起声音的感知。

 The other part sits behind the ear and works like a miniature microphone.

另一部分在耳朵后面,像一个微型麦克风。

paralyzed :英 ['pærəlaɪzd] 美 ['pærəlaɪzd] adj. 瘫痪的,麻痹的

artificial :英 [ˌɑ:tɪˈfɪʃl] 美 [ˌɑ:rtɪˈfɪʃl] adj. 人工的;人造的;人为的;虚假的,非原产地的

limbs: 英 [lɪmz] 美 [lɪmz] n. 肢体;肢( limb的名词复数 );大树枝

surgically :英 ['sɜ:dʒɪklɪ] 美 ['sɜ:dʒɪklɪ] adv. 外科手术上;如外科手术般地

Implanted [医]植入的

stimulate :英 [ˈstɪmjuleɪt] 美 [ˈstɪmjəˌlet] vt. 刺激;激励,鼓舞;使兴奋 vi. 起兴奋作用;起促进作用;起刺激作用

sensation 英 [senˈseɪʃn] 美 [sɛnˈseʃən] n. 感觉;轰动;知觉;直觉

nerve: 英 [nɜ:v] 美 [nɜ:rv] n. 神经;勇气,胆量;[植] 叶脉;中枢

miniature :英 [ˈmɪnətʃə(r)] 美 [ˈmɪniəˌtʃʊr, -tʃɚ, ˈmɪnə-] adj. 小型的,微小的

microphone :英 [ˈmaɪkrəfəʊn] 美 [ˈmaɪkrəfoʊn] n. 话筒;扩音器,麦克风


Another new device allows those who have lost an arm or a leg to control their artificial limb just by thinking. The first human volunteer to try this out was Matt Nagel. Matt was paralyzed from the neck down due to a vicious knife attack.

马特颈部以下由于一次恶毒的刀伤而瘫痪。

vicious 英 [ˈvɪʃəs] 美 [ˈvɪʃəs] adj. 邪恶的,恶毒的;有恶意的;凶猛的;有缺点的


The process of implanting the device into Matt was quite involved

把装置植入马特的过程相当复杂。

involved 英 [ɪnˈvɒlvd] 美 [ɪnˈvɑ:lvd] adj. 复杂难懂的;与他人有密切关系的;受牵扯的;

First, a circular piece of his skull was removed. 

首先,他的一块圆形头骨被移除。

circular :英 [ˈsɜ:kjələ(r)] 美 [ˈsɜ:rkjələ(r)] adj. 圆形的;环行的;迂回的,绕行的;供传阅的,流通的 n. 通知,通告;印制的广告,传单

skull :英 [skʌl] 美 [skʌl] n. 脑袋;颅骨,头盖骨;脑子;

Then a tiny plate with hair-thin electrodes was inserted into his brain.

hair-thin 英 ['heərθ'ɪn] 美 ['heərθ'ɪn] adj. 细如毛发的

plate :英 [pleɪt] 美 [plet] n. 盘子,盆子;金属板;均匀厚度的片状硬物体;

electrode 英 [ɪˈlektrəʊd] 美 [ɪˈlektroʊd] n. 电极;电焊条

inserted 英 [ɪn'sɜ:tɪd] 美 [ɪn'sɜ:tɪd] adj. 插入的;嵌入的;着生的;附着的

 It was placed in the motor cortex, the brain region that controls movement. 

它被放置在运动皮层,即控制运动的大脑区域。

cortex 英 [ˈkɔ:teks] 美 [ˈkɔ:rteks] n. 皮质;树皮;果皮

motor 英 [ˈməʊtə(r)] 美 [ˈmoʊtə(r)] n. 汽车;马达,发动机,

region 英 [ˈri:dʒən] 美 [ˈridʒən] n. 地区,地域,地带;行政区,管辖区;

This plate detects the electrical signals in the brain that usually control hand movement.

detect 英 [dɪˈtekt] 美 [dɪˈtɛkt] vt. 查明,发现;洞察;侦察,侦查;[电子学]检波

 From the plate, thin cables were connected to a small computer which decodes the signals from the plate and converts them into commands. 

从平板上,细电缆被连接到一台小型计算机上,该计算机对平板上的信号进行解码,并将其转换成命令。

cable 英 [ˈkeɪbl] 美 [ˈkebəl] n. 缆绳,绳索;[电学]电缆;

decode 英 [ˌdi:ˈkəʊd] 美 [ˌdi:ˈkoʊd] vt. 译(码),解(码);分析及译解电子信号

convert 英 [kənˈvɜ:t] 美 [kənˈvɜ:rt] vt. (使)转变;使皈依;兑换,换算;侵占

Hopefully, these commands would control the artificial hand attached to Matt’s arm.


Shortly after the operation, Matt was surrounded by the surgeons as he stared at his artificial hand with hope. 

surgeon 英 [ˈsɜ:dʒən] 美 [ˈsɜ:rdʒən] n. 外科医生;[军]军医

To the delight of the crowd, the hand started moving, and the fingers closed, becoming a fist.

delight 英 [dɪˈlaɪt] 美 [dɪˈlaɪt] n. 快乐,高兴;使人高兴的东西或人 vt. 使高兴,使欣喜

fist 英 [fɪst] 美 [fɪst] n. 拳,拳头;〈口〉笔迹;掌握;[印]指标参见号 vt. 紧握;握成拳;用拳打

 At that moment Matt made history, he became the first person to control an artificial limb by using a device surgically inserted into his brain.


Since the operation, Nagel has continued to test the technology and further investigate its capabilities

investigate 英 [ɪnˈvestɪgeɪt] 美 [ɪnˈvɛstɪˌɡet] vt. 调查;研究;审查 vi. 作调查

capabilities n. 容量;能力( capability的名词复数 );可能;[复数]潜在能力

Using thought alone, he can now perform a variety of tasks. He can control a TV and even open emails. Such uses of technology are inspiring and bring joy to our hearts. It is powerful evidence that technological advancements will improve our lives.

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 214,837评论 6 496
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,551评论 3 389
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 160,417评论 0 350
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,448评论 1 288
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,524评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,554评论 1 293
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,569评论 3 414
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,316评论 0 270
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,766评论 1 307
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,077评论 2 330
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,240评论 1 343
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,912评论 5 338
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,560评论 3 322
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,176评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,425评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,114评论 2 366
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,114评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容

  • 关于IT的英语 win10 系统 win + x apps and features 应用和功能 feature:...
    我要写小说阅读 3,867评论 0 1
  • a breath of air (n.)Scarcely a breath of air disturbed th...
    Peregrination阅读 1,652评论 1 2
  • 第184-185页,《精神卫生,从胎儿抓起》 心理咨询是理论指导下的言谈举止;没有理论支撑的心理医生就是混子或骗子...
    陈加茂阅读 190评论 0 0
  • 感谢自己在7:32的时候神一样的醒来,并且快速起床。感谢胡琛在我叫他起床的时候也能应合着我,战胜睡神,背上书包,一...
    lindacheng2017阅读 127评论 0 0
  • 一字一句 慢慢读来 如淙淙流水 潺潺流进孩子的心灵
    一云快乐画画的猫阅读 180评论 0 1