飞鸟集翻译10

独坐对斜阳,平心看远方。

林深寂静处,暮色正苍茫。


原诗:

忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。

sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • rljs by sennchi Timeline of History Part One The Cognitiv...
    sennchi阅读 12,129评论 0 10
  • ——泰戈尔《飞鸟集》美绝的诗句,郑振泽翻译的绝唱,赶紧收集吧! 1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。 秋天...
    浮光书影阅读 3,508评论 0 3
  • (10) 泰戈尔原文: Sorrow is hushed into peace in my heart like ...
    语熙阅读 4,721评论 3 6
  • 吃吃吃
    城市格调阅读 1,092评论 0 0
  • 四十岁,听起来还离我很远,毕竟我现在才二十过半!可是,好像有不太远,毕竟已经奔三的人了。 如今的我,凭着“我还年轻...
    艾艾木子阅读 884评论 0 0