3此英语原文书籍是雷·达利欧的《原则》
注:我的英语单词量大概400左右,如翻译大相径庭,不要惊讶。希望能在评论区墨墨指正。
目标:每天一个段落。
原文
Principles are fundamental truths that serve as the foundations for behavior that gets you what you want out of life. They can be applied again and again in similar situations to help you achieve you'r goals .
单词
1. fundamental
adj.基本
n.基本原理
2. truth
n.真理
3.serve
vt.为……服务
vi.适合
4.foundation
n.房基
5.behavior
n.行为,态度
6. get
v.得到
7.applied
vt.应用,实施(apply的过去分词)
8.similar
adj.相似的
n.类似物
10.achieve
vt.实现,获得
vi.达到预期目的
11.goal
n.(可数名词)目标
12.situations
n.状况,局面
第二次理解
已经查过字典后的理解:
原则是构建基础行为态度的的本质真相,得到你想要的生活。你可以重复应用在相似的情形中,达成你的目标。
有道翻译
总结
1.有了有道词典就可以知道自己翻译的到底差多远了。
2.翻译出来还是很大差距,但比想象中好。
3.这如同一个拼字游戏,讲求想象力
4.中间词也很重要。可以从从句先理一理,这本书从句很多。
仅此记录我开始英语原文的学习。
2018年2月19号,肖文。