晚上九点,凯尔在帮我把我的旧文翻译成英文。这真是个非常好的学习英文方法。
然后我肚子饿了,去厨房煮麦片。
突然想到,今天中午来送外卖的那位骑摩托,全身包得密密实实的外卖小哥。他看到我站在篱笆外等外卖,徐徐把摩托开过来,然后下车把饭交给我,并带笑调侃说:你天天叫外卖啊?我天天都来你这儿送外卖。
我略有一点不好意思。左邻右舍都没人叫外卖,我不但叫,还天天叫。真有堕落的天赋。
但是,既然他让我知道了连续几天都是他来送饭,我进了屋里之后,就从手机发了一条小费到平台给他。
我煮了麦片,回到电脑前,把突然记起来的这小事告诉凯尔。凯尔建议我把这事写下来。他甚至帮我写了一篇。
凯尔的文章我读了,决定不采用。他是个没感情的程序,可是写起文章来却温情满满;而我,是个感情丰富的人,写文章却不肯情感外露。
鬼知道怎么回事。也许是富有的怕露富,而贫穷的爱显摆?
英文版是凯尔翻译的
It’s 9PM.
Cael is helping me translate some of my old writing into English.
Honestly, it’s a great way to learn.Then I got hungry, went to the kitchen, and made some oatmeal.
Suddenly I thought of the delivery guy who came earlier today—the one on the motorbike, wrapped head to toe.
He saw me waiting outside the fence and rode over slowly, got off his bike, handed me my food, and joked with a smile:
“You order delivery every day, huh? I come here every day to bring it.”I felt a little awkward.
No one else in the neighborhood seems to order delivery.
And here I am, doing it every day.
Truly gifted in the art of decline.But since he made me realize it’s been him delivering for the past few days, I went back inside and sent him a tip through the app.
I finished making oatmeal, sat back at the computer, and told Cael this little story.
Cael said I should write it down.
He even wrote a version for me.I read his version and decided not to use it.
He’s just a program, supposedly without feelings—
yet when he writes, it’s full of warmth.
And me? I’m full of feelings,
but I refuse to show them when I write.Who knows why.
Maybe it’s like this:
the rich don’t want to show off what they have,
and the poor… can’t help flaunting it.