【有人说,能看懂英美的漫画,就是半个英美问题专家了】
今年7月, 纽约, 警察怀疑43岁黑人加纳贩卖未缴税香烟, 抓捕过程中, 一警察用胳膊勒住加纳脖子, 加纳体重超300斤并有哮喘病, 不断说 “I can't breathe”, 后失去知觉, 送医后, 医生宣布其因心脏病发作不治。
法医报告显示, 加纳属“他杀”, 诱因是胸腔受压, 但他本身有肥胖, 哮喘及高血压等, 也是导致他死亡的原因。警方涉嫌执法过当。
12月3日大陪审团裁定, 不起诉涉事警察。多地抗议示威者高喊:“ I can't breathe ”
了解了背景, 我们来看几幅相关漫画。
英语有一成语:“When the going gets tough, the tough get going”, 大意是 “面临困难,意志坚定者继续前行”, 作者借一词多义讽喻警察粗暴对待平民。
NYC: New York City, coroner 法医, corps 警察, loose cigs 未缴税香烟, grand jury 大陪审团, opt 选择, indict 起诉, obesity 肥胖, coincidence 巧合
tip top shape 极好状态, wimp 窝囊废, flab 赘肉,
读懂这幅漫画难度有点大,
police custody 警方拘留,
Darwinian 达尔文主义的, survival of the fittest 适者生存(达尔文理论)
jelly belly 指满是赘肉的腹部,
get ripped = get your body into shape, 塑形,使体形健美,
BMI Body Mass Index 体重指数, (BMI=体重kg÷身高m^2), 22以下属极好身材。
six-pack abs 六块腹肌
pansy 娘娘腔的,
asthma 哮喘