之所以我没有强烈推荐选择英式英语的原因,是因为我觉得英式英语和美语各有千秋,各有优点。而不像一些别有用心的人,为了推销他们的观点或者售卖他们的课程而把英式英语贬得一文不值。
而一些显而易见的事实他们却选择性忽略。
1、虽然美语随着美国国力的不断增强和美国文化的强力推行而变得流行起来,但是,英式英语在全球范围的影响力是远超于美语的,注意,是远超于,而不是落后。
之所以有这样的结论,并非我个人妄断,而是有事实基础的。英国曾经在世界各地有过很多zhi min di,例如澳大利亚、马拉西亚、加拿大、印度、南非等,目前还有部分国家或地区在名义上还属于英联邦。无论是否独立,他们的文化都受英国影响,官方语言中如包含英语,那么毫无疑问是偏向于英式英语的。
在欧洲,英式英语的影响力绝对是远超于美语的,因为欧洲语言共同参考框架所参考的英语是英式英语。
在中国大陆,英式英语的影响力也是远超于美语的。
举两个例子:
1、从十九世纪初至今,我国英语教师所采用的教材,绝大部分来源于英式英语,这种现象使得英式英语的影响力在中国比较明显。
因为目前大部分英语教师从小学的就是英式英语,教授他们的老师更是学的英式英语。目前,大学外语系里很多英语教授的英语还是偏向于英式英语的,而且在一些德高望重的教授心中更是推崇英式英语,比如说北大外语系的王式仁教授、广东外语外贸大学的王桂珍教授。之所以只提这两位教授是因为后面教材部分有专门的内容涉及他们编著的教材。
另外,享誉全球的《新概念英语》也是来源于英国的朗文出版社。
英式英语在中国的强大影响力是有历史文化沉淀的,并不会因为美语的流行而褪色。
2、外交场合,我国官方人员所使用的英语,无论是发音还是文字表达方面都是偏英式英语的。
3、由于美语的流行,美语教材在中国层出不穷,即便如此,编辑这些教材的绝大部分教师仍然以中国人为主,而这些中国教师又深受英式英语影响(原因如1所述),所以在中国你所接触的“美语教材”是要打双引号的,这些教材仍然脱离不了英式英语的影响。
在美国,英式英语同样是很受欢迎的,我就不举那些一个英国小伙子光凭一口迷人的英式英语就勾搭了一位美国美女这类道听途说的例子了。
就讨论一下目前很火的美剧《权力的游戏》吧。
细心的你会发现剧中人物所说的英语绝大部分是偏向英式英语的。
深受大家喜爱的角色——雪诺的扮演者基特·哈灵顿出生于英国伦敦,是查理二世(Charles II of England)的后裔,他在剧中说的是英式英语。
另外一位备受关注的角色——龙母(丹妮莉丝·坦格利安)的扮演者艾米莉亚·克拉克也是出生于英国伦敦,她在剧中说的也是英式英语。
我们再来看看《权力的游戏》大部分演员的所在地区分布图。
到这里,大家可能会得出一个结论:《权力的游戏》这部电视剧里的人物大多说英式英语,是因为演员大多来自于英国或与英国相近的地区。
这结论似乎是正确的,但为什么深受大家喜爱的角色——小恶魔(提利昂·兰尼斯特)的扮演者彼特·丁拉基来自于美国,但在《权力的游戏》剧中却说的一口流利的英式英语呢?
另外,更有意思的是,所有历史元素较多的电影或美剧,如《亚瑟王》、《角斗士》、《魔戒》三部曲、《霍比特人》、《权力的游戏》、《罗马》、《斯巴达克斯》等,都倾向于采用英式英语,这又是为什么呢?
因为英式英语听起来比较古典和正统,古典和正统的背后正是文化沉淀。
英国的文化远比建国历史只有两百多年的美国要源远流长,在全球范围内,英国文化所创造的影响力也远比美国文化要深厚的多。
在全球一体化的今天,我们学习英语的主要目的是为了和外国人沟通交流,了解更先进的知识,获取更多的资源从而提升自我,因此,学习一门通用性强的外语更为重要。