Hi,everybody.I'm Shelly,happy to see you again.So quickly,it is already to the chapter two about Michael in his friend's eyes.
由于近几次呢,此类文章均为分享内容,我想您可能在浏览之余觉得多少有点枯燥!(前不久有个可爱的小伙伴偷偷告诉我:视频语速太快,有的单词也不认识,根本听不懂!本想提升英语学习兴趣的我,这样一来,原本就不怎么高涨的热情不就又被打回原型了嘛…)
听到这样的回复,很想说声:我太认同了。但由于分享内容本身的局限性及其他因素的制约,因此未能如愿做到心底的那份趣味性……
鉴于此,今日此篇文章我将加上部分详解来加以说明,进而帮助我们更好学习此门语言,如果可以帮到您一点点,我也会很开心~
温馨提示:文章稍长,建议您给自己一个坚持看下去的勇气,相信看完文章的你也会有所收获。(视频帮助您纠音,但我更希望您投入到麦当娜的感人演讲中去…)
麦当娜眼中的迈克尔杰克逊
He performed in soccer stadiums around the world.
他在世界各地的足球场做过演出。
(注:主语He+谓语performed+状语in某个地方+补足语around某个范围)
He sold hundreds of millions of records,he dined with prime ministers and presidents.
他有着数亿张的全球专辑销量,他接受过许多国家首相和总统的宴请。
(注:此处的两个句子分别是主谓宾+主谓宾 dine 设宴,进餐 v.此处为它的过去式。hundreds of millions of 数亿张的…)
Girls fell in love with him, boys fell in love with him, everyone wanted to dance like him.
女孩儿们爱上了他,男孩儿们迷上了他,每个人都想和他一样跳舞。
(注:fall in love with sb…爱上某人 want to do sth 想要干某事)
He seemed otherworldly--but he was also a human being.
他是那么的超凡脱俗——但同时他也是个凡人。
(注:otherworldly 超凡脱俗的 adj. seemed可替换为was,均为连系动词)
Like most performers he was shy and plagued with insecurities.
正如大部分歌手一样,他很腼腆,又深深为自身的不安全感而困扰。
(注:plague 困扰 v.此处为被动语态,被困扰 insecurity 不安全感 n.此处为复数)
I can't say we were great friends, but in 1991 I decided I wanted to try to get to know him better.
我不敢说我们是很要好的朋友,但是在1991年我决定更为深入地了解他。
(注:此处的两个句子均为复句,句子里套句子。 有时宾语是一个名词,也可以是一个句子"简称宾语从句")
I asked him out to dinner, I said My treat,i'll drive--just you and me.
于是我邀请他共进晚餐,我说:“我请客,我来开车——就你和我。”
(注:my treat 我请客,很实用的串。just 意思很多,这里译为就…)
He agreed and showed up to my house without any bodyguards.
他答应了,并只身一人不带任何保镖出现在我家。
(注:agree和show为并列的两个谓语,时态均为过去式 show up to some place 出现在某地)
We drove to the restaurant in my car. It was dark out, but he was still wearing sunglasses.
我开车和他去饭店。天已经黑了,可他仍然戴着墨镜。
(注:it was dark out 天已经黑了,很长用的串哦~)
I said, Michael, I feel like i'm talking to a limousine.
我说:“迈克尔,我觉得我是在跟这辆车说话。
(注:limousine [ˈlɪməzi:n] 豪华轿车)
Do you think you can take off your glasses so I can see your eyes?
你能把眼镜摘下来让我看见你的眼睛吗?
(注:take off 这里译为摘掉 当然它还有很多意思 不同场景意思也是千差万别)
He paused for a moment then he tossed the glasses out the window.
他犹豫了一会儿然后把眼镜扔出窗外。
(注:pause 停顿 暂停 v. toss 扔 v.)
Looked at me with a wink and a smile and said, Can you see me now? Is that better?
用闪烁的眼睛直视着我,笑着说:"现在你能看见我了吗?这样是不是更好?"
(注:wink 闪烁 n. look at sb 直视某人)
In that moment. I could see both his vulnerability and his charm.
这时我终于感受到他的脆弱和他的魅力。
(注:in that moment 这个时候/那个时候 both…and 什么和什么 vulnerability [ˌvʌlnərə'bɪlətɪ] 脆弱性 n.)
The rest of the dinner. i was hell-bent on getting him to eat French fries, drink wine,have dessert and say bad words.
在接下来的晚餐时间里,我尽我所能地让他和我一起吃炸薯条,一起喝红酒吃甜点,甚至爆粗口。
(注:the rest of…在接下来的什么/在剩下来的什么 hell-bent 固执的,拼命的 adj. say bad words 爆粗口)
Things he never seemed to allow himself to do.
让他做一些他似乎从来不允许自己做的事。
(注:allow sb to do sth 允许某人干某事 这里的sth就是things,做了do的宾语)
Later we went back to my house to watch a movie and we sat on the couch like two kids.
后来,我们又开车回到我的家,一起像小孩儿一样坐在长沙发上看电影。
(注:go back to some place 回到某地 couch 沙发)
and somewhere in the middle of the film his hand snuck over and held mine.
看着看着,他悄悄地把手搭过来握住了我的手。
(注:sneak over 溜过,悄悄 此处为它的过去式snuck . in the middle of 在…中间)
It felt like he was looking for a friend more than a romance, and i was happy to oblige him.
那种感觉,就像他正试图拥抱他的朋友而非恋人,而我非常高兴地接受了他。
(注:oblige [əˈblaɪdʒ] 使感激 v. look for 寻找 more than 而不是)
In that moment, he didn't feel like a superstar. He felt like a human being.
就是这样的时刻,让我觉得他不再是一个超级巨星,他只是一个平凡的人。
(注:don't feel like…不觉得像… a human being 一个普通人)
We went out a few more times together,and then for one reason or another we fell out of touch.
在那之后,我们又一起出去过几次,但后来因为某些原因我们失去了联系。
(注:go out a few more times together 一起出去过几次,很棒的词串。we fall out of touch我们失去了联系 ,lose contact with sb也是与某人失去联系的意思)
Then the witch hunt began, and it seemed like one negative story after another was coming out about Michael.
紧接着,巫婆的诅咒似乎就开始了,关于迈克尔的坏消息一个接着一个不断地传出。
(注:witch 女巫 come out 传出 one positive story after another好消息一个接着一个)
I felt his pain, I know what it's like to walk down the street and feel like the whole world is turned against you.
我可以体会他的痛苦,我很清楚当一个人走在街上而全世界似乎都与你为敌的感觉。
(注:against sb 与某人为敌 walk down the street走在街上)
I know what it's like to feel helpless and unable to defend yourself.
我也很清楚那种无助和无法为自己辩护的痛苦。
(注:defend myself 为自己辩护;保护我自己)
Because the roar of the lynch mob is so loud that you are convinced your voice can never be heard.
因为那些嘶吼着要将你处死的声音实在太大,以至于无论你如何大声否认也没人听见。
(注:roar 嘶吼声 n. lynch 私刑;处死 n. mob 围攻 n. be convinced 使确信)
Ok,today's sharing is over.Maybe now,you guys have found the difference compared with before.I sincerely hope this artical will help you to study english very well.
If it just helps you a little bit,i also will be very happy,thank you,thank you for your reading.
See you next time,dear guys.