大家好呀!大家现在最关心的,一定是新冠病毒肺炎的疫情了,想想还在一线奋战的医护人员,我们不得不为他们点赞加油祝福!做这次特辑 Brochure Broker 的另一个原因是因为有同学私信我说想了解和这一方面的词汇和表达,于是乎,今天我来啦!
最近新闻播报了许多疫情相关的数据和专业名词,今天小刘给大家整理一下,学习一些相关术语的表达,这样更好地将英语学习与最近事件和国内外要闻相结合。
因为我自己是在江苏上学,于是我从江苏省外事办的公众号中“第30期:2月26日江苏无新增新型冠状病毒肺炎确诊病例(中、英、韩、语)”摘取了以下双语译文的选段,给大家分享一下:
2月26日江苏无新增新型冠状病毒肺炎确诊病例
February 27 Update: No New Confirmed Case Reported in Jiangsu
2020年2月26日0-24时,江苏省无新增新型冠状病毒肺炎确诊病例。新增出院病例31例。
Between 00: 00 and 24: 00, February 26, no new confirmed case of COVID-19 was reported in Jiangsu. 31 more were cured and discharged from hospital.
截至2月26日24时,江苏省累计报告新型冠状病毒肺炎确诊病例631例。其中,南京市93例、无锡市55例、徐州市7例、常州市51例、苏州市87例、南通市40例、连云港市48例、淮安市66例、盐城市27例、扬州市23例、镇江市12例、泰州市37例、宿迁市13例。
As of 24: 00, February 26, 631 cases have been reported in Jiangsu accumulatively,93 of which were in Nanjing,55 in Wuxi,79 in Xuzhou,51 in Changzhou, 87 in Suzhou, 40 in Nantong, 48 in Lianyungang, 66 in Huai'an, 27 in Yancheng, 23 in Yangzhou 12 in Zhenjiang, 37 in Taizhou and 13 in Sugian.
累计确诊病例中,在院病例137例。其中轻型病例11例;普通型病例121例;重型病例2例(苏州市1例、淮安市例);危重型病例3例(南京市1例、无锡市1例、连云港市1例)。
137 confirmed cases are still under treatment in hospital, 11 of which are mild cases, 121 moderate ones, 2 severe ones (1 in Suzhou, and 1 in Huai'an), and 3 in critical condition (1 in Nanjing, 1 in Wuxi, and 1 in Lianyungang).
出院病例494例。其中,南京市58例、无锡市45例、徐州市69例、常州市48例、苏州市59例、南通市37例、连云港市33例、淮安市50例、盐城市25例、扬州市17例、镇江市10例、泰州市32例、宿迁市11例。
494 cases have been cured and discharged from hospital, 58 of which were in Nanjing, 45 in Wuxi, 69 in Xuzhou, 48 in Changzhou, 59 in Suzhou, 37 in Nantong, 33 in Lianyungang, 50 in Huai'an, 25 in Yancheng, 17 in Yangzhou, 10 in Zhenjiang, 32 in Taizhou and 11 in Suqian.
目前,江苏省追踪到密切接触者12625人已解除医学观察12246人,尚有379人正在接受医学观察。
Of the traced 12,625 close contacts,379 are still under medical quarantine and 12,246 have been released.
专家提醒:当前疫情形势依然严峻复杂。随着我省响应级别调整,各项限制性措施逐步解除,人群流动将逐渐恢复常态,暴露于传染源的机会大大增加,公众仍须注意加强自我防护。要继续保持防范意识,减少社会交流活动,减少不必要的人群聚集;家庭及办公场所要勤通风;出行时佩戴口罩,尤其是去往人群密集的公共场所时;要勤洗手,注意饮食卫生,养成健康的生活方式。
Experts note that the situation of epidemic prevention and control is still grave and complex. In spite of Jiangsu's lowering the level of public health emergency response, it is still necessary for the general public to strengthen self-protection as the chance of exposure to infection sources increases with various restrictive measures lifted and normal population flow restored. It is essential to keep precautions in place, and reduce social activities and unnecessary crowd gathering; ventilate homes and offices; wear a mask when going out, especially to public places with dense crowds; wash hands frequently; pay attention to food hygiene, and develop healthy lifestyle.
*信息源自江苏省外事办公室