2019-05-10 逆向文化冲击(逆向文化休克症)

“逆向文化冲击”,英文叫 “Reverse Cultural Shock”,也有翻译为“逆向文化休克症”的,shock一词有“休克;震惊;震动;打击”的意思。

根据百度百科,“文化休克”(Cultural Shock)是1958年美国人类学家奥博格提出来的一个概念,是指一个人进入到不熟悉的文化环境时,因失去自己熟悉的所有社会交流的符号与手段而产生的一种迷失、疑惑、排斥甚至恐惧的感觉,是一种暂时的社会性隔离,焦虑,抑郁的心理状态。当一个人到一个新的环境中工作时,开始会有一段时间的兴奋期。在这段时间,人们感到新鲜、刺激、有激情。但是,这段兴奋期过后,人们又会进入文化休克期。大体经历4个阶段:蜜月阶段、沮丧(或敌意)阶段、恢复调整阶段和适应阶段

如果说“文化冲击”是指身处异乡时感受到的不适应,那“逆向文化冲击”就可以理解为离家多年返乡后的水土不服。

诗人贺知章“少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰”时,估计也受到了不小的“逆向文化冲击”。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

  • 1 日常生活中,或多或少,我们会听到以下句子: 1、hi, David,帮我去follow一下这个case。 2、...
    口语天天练阅读 10,666评论 10 9
  • 你知道赫赫有名的华山吗?应该知道吧!华山是五岳之西岳,有东南西北中五大峰,素有“奇险天下第一山”美誉。 早上八...
    阖家欢乐_8cba阅读 3,237评论 0 0
  • 冬日里 我站在大树下 漫天纷飞的雪花 迎面而来 大地不止是悲伤的征兆 时间走了又来 一轮刚刚好的太阳 也缓缓地从东...
    伍月的晴空阅读 1,693评论 4 7
  • 我们认识的时候也是不赶巧,孙先生是很想见面的,正撞上国庆我和全家出门旅游不在家 于是我旅游期间孙先生充当了我空闲时...
    齐阿伸阅读 1,882评论 0 0
  • 就差高光笔了,雪花后面再补。
    Jun_J阅读 1,567评论 2 3

友情链接更多精彩内容