这是我最喜欢的黑面包了,一个叫马克斯,一个叫莫里茨,它们基本一样,里面都有各种五谷杂粮,但是各自含的内容又稍有不同,至于具体的区别我还没搞懂,下次吃的时候再具体考察下,然后做后续报道。
那你一定好奇,那这次我究竟想说什么呢?
不知道大家对这两款黑面包的名字是不是很好奇?为什么面包的名字听起来像两个人的名字?是不是最早烘焙出这两款面包的烘焙师的名字呢?
如果学过德语的同学,或是接触过德国文化或是文学的,应该早有所闻,马克斯和莫里茨是一个德语绘本(或者“配图诗歌”)的名字。
马克斯和莫里茨是两个做尽坏事的“坏孩子”,我起初用了“调皮”这个词,因为从当代儿童教育学的角度来说,是不应该有“坏孩子”这个概念的,甚至“调皮”都是一个会给孩子带来阴影的词。在丁丁的儿童心理学专家的二姐莫妮卡面前,我们既不敢说“调皮”,因为那会伤害孩子;同时我们也不能说孩子“乖”或者要孩子“乖一点”,因为“乖”这个词压抑了孩子自然成长的本性。尽管如此,所有的人都告诉我,“不,不,不,马克斯和莫里斯不是调皮的孩子,他们是坏孩子……”。
马克斯和莫里茨弄死村上一个寡妇的四只鸡,然后悲伤的寡妇只能将它们烤了,结果烤好的鸡又被马克斯和莫里茨偷吃了。。。后来他们又使坏让裁缝梅斯特·鲍克掉入河里;他不得不叫妻子用热熨斗把他烫干。。。他们还给校长赫尔·拉姆佩尔的烟管里装上炸药,差一点送命,等等。。。后来,有一位曾经被他们捉弄过的劳工把他们捆进了口袋,给了一位磨坊主。而这位磨坊主对情况不清楚,以为是谷物,就将他们碾碎,拿去喂鸭子了。。。
故事看完感觉简直就是惊悚片的故事原型。丝毫不比当年我奶奶给我讲的“吃人婆”的故事更温和。但是该故事被认为是德语文学/文化的宝贵遗产,至今已经在世界范围内被译成两百多种语言/方言,获得巨大的成功,还被称为是当代漫画的先驱。(我奶奶是没遇上伯乐呀!)
而马克斯和莫里茨带来的周边经济也是继续繁荣着,某公司也灵机一动将一些谷物杂粮碾碎,做成面包配料,于是就有了现在的“马克斯和莫里茨”面包。个人觉得这个创意很绝妙,因为书里面马克斯和莫里茨也是被磨坊主放进磨坊碾碎喂鸭子了。
我只是不知道听过这些故事的孩子们(貌似差不多所有德语圈的适龄儿童都读过/听过),在吃马克斯和莫里茨的面包时是什么样的心情,是怀着反思的或是自我教育的心情吃呢?还是恐怖的、害怕的、不忍心吃的复杂心情呢?还是索性“痛快地吃掉坏孩子”的惩罚的心情呢?。。。来自异文化的我是不得而知了,我只是觉得口感挺好。
而当当的反应让我对这部文化遗产产生了更浓厚的想要研究的兴趣。当当本来是不喜欢吃黑面包的,但是一听说是马克斯和莫里茨就愿意吃了,并且边吃边问,妈妈,这个黑色的东西是不是马克斯和莫里茨的头发。。。。
有评论说,作者用滑稽幽默和讽刺的语言及图画痛诉了那个时代。那时因为贫穷,很多人去了美国,但是却将孩子留在家里,所以这些“留守儿童”终日四处晃荡,偷偷摸摸以求生存。而且故事残忍的结尾也是痛诉那个时代普遍对孩子非常严厉的惩罚,孩子们在这些恐怖的严厉惩罚之中成长。
《Der Struwwelpeter 》是差不多同时期的一本书,这本书里面讲了各种孩子不应该有的坏的习惯和行为,以及这些坏习惯和坏行为会带来的后果和惩罚,最后都和马克斯和莫里茨的遭遇不相上下,比如说不爱剪指甲,就索性会被连手指一起剪掉等。。。
在文章结尾,很想去挖一挖十九世纪中叶的中国,我们那时是不是同样的状况呢。。。
最后,如果有机会到奥地利、德国或是瑞士,别忘了尝尝马克斯和莫里茨黑面包哦,并告诉我你的反馈哦,味觉上的和心灵上的。。。