question
What was Josef Mengele like as a person?
问题
约瑟夫·门格勒在现实生活中是怎样的一个人?
answer
Eva Kor,Holocaust survivor and forgiveness advocate
Although I survived his experiments, I never had any in-depth discussions with him. The relationship between Mengele and us, the twins, was a unique and unusual relationship. We knew that we were alive because he used us as guinea pigs. I couldn't be grateful to him that I was his little puppet and he could do whatever he wanted to me - I did not like that position. Yet I knew I was alive because he wanted to use me as a guinea pig.
回答
Eva Kor,大屠杀的幸存者和宽恕者
尽管我在他的人体试验中艰难的生存了下来,但我从未和他有过任何像样的交流。我们之间的关系,是那样的独特而非同寻常。我知道我不会死,因为他还要继续用我们的身体来进行他的实验。我如同一只玩偶一般,只能任他摆布。我厌恶这种关系,对他没有一丝好感。我只知道我们还会活着,因为他想我们继续做他的小白鼠。
Second, we knew within a very short time in Auschwitz that he was probably responsible for selecting most of our family members for death and sending them to the gas chambers. But that was not something that I was able to deal with in Auschwitz. The issues at hand were very pressing- getting more food, not getting sick, and staying alive. I understood that I was only alive as long as Josef Mengele wanted me alive.
我在刚一进入奥斯维辛的时候就知道他很可能把我们中的大部分人都送到毒气室里去了。但是我关心那个也没用,我所面对的最直接的问题是:如何得到更多的食物,不要生病以及,活着。我知道只要他不想让我死,那我就不会死。
Ultimately, most of us would be murdered. Twins started disappearing from our barrack. First one twin, who was kind of sick, then the other would disappear. That was the way the rumor got started that if a twin got sick, they never survived. That was the pattern. There was no clear information from anybody except what we observed and heard from rumors.
最终我们都将被谋杀,从营中成对的消失。第一对,一个人生了病,然后另一个人也将会消失。这就是传闻中说只要有一个人生病,那两个人就都会消失。这就是现实,尽管并没有明确的信息可循,但我们目睹了这一切。
I can say that Mengele did bring in cookies and chocolate to some of the younger children. I never received any, and it's my understanding that he did not like me and I definitely did not like him. I was very defiant and angry. My close interaction with him was after I was injected with a deadly germ. Mengele did not do the injection. However, he was standing by as one of the nurses injected me with all kinds of things in my right arm. That night I became very ill. I explained this part of my experience in more detail here:What gives you hope during tough times? - Quora
门格勒确实曾经给儿童带去过饼干和巧克力(我没收到过)。我确信他不喜欢我,并且我也很讨厌他。我不屈服,且愤怒。我第一次和他密切接触是在我被注射一种致命毒素的时候,他没有亲自动手,只是站在护士的身旁看着。是夜,我濒临死亡。对于那次的情况我在这个答案里有详细的描述:What gives you hope during tough times? - Quora
Mengele was always dressed immaculately. He was very proper. I never personally witnessed him kill another person, but that does not mean that he didn't. What I have also learned about him from other people is that he would give chocolate, candy, and goodies to the little gypsy twins (I heard this in a testimony in Jerusalem from one of the nurses who took care of the gypsy twins). He was so fanatic about the little girls being dressed perfectly. He would give them stocking-type leggings with a seam in the back. If the seam wasn't perfectly lined up, he would yell at the nurses. They had to be picture perfect. He would bring silk pantaloons for the little boys, and he liked to play word games with them, observe them, and ask them questions. By October 1944, all the gypsies in the camp were murdered and all the gypsy twins were gassed to death with their parents. I never saw the gypsy twins because they were in a different barrack - we were not intermingled.
门格勒常常身着一尘不染的白袍,显得那样的正确。我从未见过他亲手杀人,但那些人确实都死在了他手上。我从别人那里听说,他会带一些巧克力、糖果等一些好吃的东西给那些吉卜赛小孩(我在耶路撒冷的一位专职照看吉卜赛小孩的护士的证词中听说这件事)。他是个狂热的萝莉控。他会给小女孩穿上那种背面一条线试的衣服,还会因衣服不合适而责备护士。他还给小男孩们穿上丝袜,喜欢和他们玩文字游戏、观察他们并问他们问题。在1944年的10月,营里所有的吉卜赛人都被杀死了,他们的孩子也同他们的父母一样,死于毒气。我从没见过吉卜赛小孩,因为他们在另一个营里。
Some other thoughts about Mengele: Realizing that this guy had the power of our life and death in his hands, I couldn't possibly admire him. I didn't like what he was doing to me, yet I was at his mercy. I don't think I have ever had such a complicated relationship with anybody. In a strange way he was our protector and our tormenter, because as long as he wanted us alive, we stayed alive. Every single one of us knew that within a few weeks of being in Auschwitz.
另一些对门格勒的看法:这个男人掌握我们的生死,我不可能对他有丝毫的好感,我讨厌他对我所做的一切,尽管我曾得到他的怜悯。我从未和任何一个人有过如此复杂的关系。在某种奇怪的角度上来说他既是我们的保护者又无时无刻不在折磨着我们,因为只要他一句话我们就可以活命。在我们呆在奥斯维辛的几周时间里,每个人都清楚的知道这一点。
I talked to another former Nazi doctor, Hans Munch, who knew Mengele in Auschwitz. I asked him how he became friends with Mengele. He said, "Eva, it was the only way to stay alive. He was the only other Nazi in Auschwitz who didn't get drunk. After coming back at night from the miseries of the camp, at least I could have a conversation with someone." During those conversations, Mengele would justify it to him by saying, "I am saving those twins. If it weren't for my experiments, they would all be dead." So he was rationalizing the fact that he was using us as guinea pigs.
我曾和一位前纳粹军医闲聊,Hans Munch,他了解门格勒在奥斯维辛的事。我问他究竟是怎么和门格勒成为朋友的。“呃...这是活下去的唯一方式,他是奥斯维辛的纳粹里面唯一不饮酒的。从那地狱般的集中营里出来,我也只有和他才能聊聊天了。”通过这些,门格勒会为自己辩解“我可是救了那些孩子,如果我不用他们做实验的话,他们只会死的更惨。”这就是他把我们当做玩偶的理由了。
I saw Mengele probably for the last time at the end of November, 1944. He seemed very preoccupied and nervous. When he got nervous, he would yell an awful yell. There were a couple of twins who died in the barrack, and he screamed about that. Sometime after November, the experiments stopped. There was so much bombing and artillery around, and we could sense this war was coming to an end. According to Munch, Mengele took all his files on January 18 and loaded them in his car as he escaped Auschwitz. The only things that have been found at the Auschwitz Museum are isolated pages. I have copies of three that fell out of the file as he was in a hurry, grabbing his files and taking them with him.
大约在1944年11月,我最后一次见到门格勒。他看起来非常局促和紧张,每当这时候他都会喊一些很古怪的东西。营中有一对双胞胎死了,他对此大呼小叫。十一月过后,实验停止了。附近全是爆炸声和枪炮声,我们有预感战争将要结束了。1月18号,门格勒带着他的文件们仓皇跑出了奥斯维辛。在奥斯维辛博物馆里,我们所能看见的就只有那一页页零散的残页。我趁他非常慌乱的时候复印了三份他的贴身文件。
If I saw Mengele today, I would go up to him, look him straight in the eyes, and number one ask him, "What did you inject into us?" Number two, I would say, "I forgive you. - not because you deserve it, but because I and every human being who has ever been victimized deserves to be free. And I deserve to be free from what you imposed upon me in 1944."
如果我今天在见到门格勒,我会走到他身前,看着他的眼睛,然后问他第一个问题:为什么在我们身体里注入那些东西?其次我还会说:我已经宽恕了你——尽管你并不值得宽恕,只是因为我和其它遭受灾难的每个人都应当获得自由。然后,我,也应从你在1944年对我的所作所为上得到救赎。