Mr. Zhu:He entered into……
We:entered into?
……
Mr. Zhu(指着一个句子):这位同学解释一下“which”指的是什么
……
Mr. Zhu:看来大家对英语的理解不是很到位
We(白眼):纳尼(=_=)。。在“enter”后面加“into”就是理解的很到位?
Mr. Zhu:大家再分析以下句子:
She is my wife, who likes dancing.
She is my wife who likes dancing. (他大概是这么写的)
We:……
Mr. Zhu:在中国可能更多会选第一个,但是在阿拉伯国家的人可能会选第二个。
We:(~_~;)
Mr. Zhu:第一个是这么翻译的:她是我的妻子,她喜欢跳舞;第二个:她是我的喜欢跳舞的那个妻子
We:泥垢了→_→
Mr. Zhu:因为一些阿拉伯国家的人不只有一个妻子
We:这是在讲专业课?
……
总结:一节材基双语课,朱老师给我们带来了多少欢乐!!!(ಡωಡ)hiahiahia