喜外弟卢纶见宿Contento Por Alojarse en Mi Casa el Primo Lu Lun

喜外弟卢纶见宿 Contento Por Alojarse en Mi Casa el Primo Lu Lun

唐代司空曙 Dinastía Tang: Sikong Shu

静夜四无邻,荒居旧业贫。

No tengo vecinos alrededor en esta noche silenciosa, estoy viviendo en el descampado por ser pobre.

雨中黄叶树,灯下白头人。

Las hojas amarillas de los árboles vuelan en la lluvia, como el destino del anciano canoso bajo la candela.

以我独沉久,愧君相见频。

Es vergonzosa mi permanente depresión solitaria, agradezco por su amabilidad de visitarme a menudo.

平生自有分,况是蔡家亲。 

La casualidad por la que nos hemos reunido es nata, sobre todo siendo primos de la familia Cai.

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容